TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:36

Konteks
5:36 For some time ago 1  Theudas rose up, claiming to be somebody, and about four hundred men joined him. He 2  was killed, and all who followed him were dispersed and nothing came of it. 3 

Kisah Para Rasul 9:40

Konteks
9:40 But Peter sent them all outside, 4  knelt down, 5  and prayed. Turning 6  to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 7 

Kisah Para Rasul 12:7

Konteks
12:7 Suddenly 8  an angel of the Lord 9  appeared, and a light shone in the prison cell. He struck 10  Peter on the side and woke him up, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s 11  wrists. 12 

Kisah Para Rasul 21:32

Konteks
21:32 He 13  immediately took 14  soldiers and centurions 15  and ran down to the crowd. 16  When they saw 17  the commanding officer 18  and the soldiers, they stopped beating 19  Paul.

Kisah Para Rasul 21:40

Konteks
21:40 When the commanding officer 20  had given him permission, 21  Paul stood 22  on the steps and gestured 23  to the people with his hand. When they had become silent, 24  he addressed 25  them in Aramaic, 26 

Kisah Para Rasul 23:10

Konteks
23:10 When the argument became 27  so great the commanding officer 28  feared that they would tear Paul to pieces, 29  he ordered the detachment 30  to go down, take him away from them by force, 31  and bring him into the barracks. 32 

Kisah Para Rasul 25:6

Konteks

25:6 After Festus 33  had stayed 34  not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, 35  and the next day he sat 36  on the judgment seat 37  and ordered Paul to be brought.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:36]  1 tn Grk “For before these days.”

[5:36]  2 tn Grk “who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he,” and a new sentence was begun in the translation at this point.

[5:36]  3 tn Grk “and they came to nothing.” Gamaliel’s argument is that these two insurrectionists were taken care of by natural events.

[9:40]  4 tn Grk “Peter, sending them all outside, knelt down.” The participle ἐκβαλών (ekbalwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[9:40]  5 tn Grk “and kneeling down,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Instead the “and” is placed before the verb προσηύξατο (proshuxato, “and prayed”). The participle θείς (qeis) is taken as a participle of attendant circumstance.

[9:40]  6 tn Grk “and turning.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[9:40]  7 sn She sat up. This event is told much like Luke 8:49-56 and Mark 5:35-43. Peter’s ministry mirrored that of Jesus.

[12:7]  8 tn Grk “And behold.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The interjection ἰδού (idou), often difficult to translate into English, expresses the suddenness of the angel’s appearance.

[12:7]  9 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.

[12:7]  10 tn Grk “striking the side of Peter, he awoke him saying.” The term refers to a push or a light tap (BDAG 786 s.v. πατάσσω 1.a). The participle πατάξας (pataxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[12:7]  11 tn Grk “his”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.

[12:7]  12 tn Grk “the hands,” but the wrist was considered a part of the hand.

[21:32]  13 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, the relative pronoun (“who”) was translated as a pronoun (“he”) and a new sentence was begun here in the translation.

[21:32]  14 tn Grk “taking…ran down.” The participle κατέδραμεν (katedramen) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:32]  15 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[21:32]  16 tn Grk “to them”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[21:32]  17 tn Grk “seeing.” The participle ἰδόντες (idonte") has been taken temporally.

[21:32]  18 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.

[21:32]  19 sn The mob stopped beating Paul because they feared the Romans would arrest them for disturbing the peace and for mob violence. They would let the Roman officials take care of the matter from this point on.

[21:40]  20 tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.

[21:40]  21 tn Grk “Giving him permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitreyanto") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:40]  22 tn Grk “standing.” The participle ἑστώς (Jestws) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:40]  23 tn Or “motioned.”

[21:40]  24 tn γενομένης (genomenhs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.”

[21:40]  25 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”

[21:40]  26 tn Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[23:10]  27 tn This genitive absolute construction with the participle γινομένης (ginomenhs) has been taken temporally (it could also be translated as causal).

[23:10]  28 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[23:10]  29 tn Grk “that Paul would be torn to pieces by them.” BDAG 236 s.v. διασπάω has “of an angry mob μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ᾿ αὐτῶν that Paul would be torn in pieces by them Ac 23:10.” The passive construction is somewhat awkward in English and has been converted to an equivalent active construction in the translation.

[23:10]  30 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.

[23:10]  31 tn Or “to go down, grab him out of their midst.”

[23:10]  32 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[25:6]  33 tn Grk “he”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity.

[25:6]  34 tn Grk “Having stayed.” The participle διατρίψας (diatriya") has been taken temporally.

[25:6]  35 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[25:6]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:6]  36 tn Grk “sitting down…he ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[25:6]  37 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bhma was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.

[25:6]  sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA