TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:22

Konteks
5:22 But the officers 1  who came for them 2  did not find them in the prison, so they returned and reported, 3 

Kisah Para Rasul 22:26

Konteks
22:26 When the centurion 4  heard this, 5  he went to the commanding officer 6  and reported it, 7  saying, “What are you about to do? 8  For this man is a Roman citizen.” 9 

Kisah Para Rasul 23:30

Konteks
23:30 When I was informed 10  there would be a plot 11  against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges 12  against him before you.

Kisah Para Rasul 5:24

Konteks
5:24 Now when the commander 13  of the temple guard 14  and the chief priests heard this report, 15  they were greatly puzzled concerning it, 16  wondering what this could 17  be.

Kisah Para Rasul 16:38

Konteks
16:38 The police officers reported these words to the magistrates. They were frightened when they heard Paul and Silas 18  were Roman citizens 19 

Kisah Para Rasul 17:8

Konteks
17:8 They caused confusion among 20  the crowd and the city officials 21  who heard these things.

Kisah Para Rasul 14:27

Konteks
14:27 When they arrived and gathered the church together, they reported 22  all the things God 23  had done with them, and that he had opened a door 24  of faith for the Gentiles.

Kisah Para Rasul 15:4

Konteks
15:4 When they arrived in Jerusalem, they were received 25  by the church and the apostles and the elders, and they reported 26  all the things God had done with them. 27 

Kisah Para Rasul 21:31

Konteks
21:31 While they were trying 28  to kill him, a report 29  was sent up 30  to the commanding officer 31  of the cohort 32  that all Jerusalem was in confusion. 33 

Kisah Para Rasul 23:18

Konteks
23:18 So the centurion 34  took him and brought him to the commanding officer 35  and said, “The prisoner Paul called 36  me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.”

Kisah Para Rasul 4:23

Konteks
The Followers of Jesus Pray for Boldness

4:23 When they were released, Peter and John 37  went to their fellow believers 38  and reported everything the high priests and the elders had said to them.

Kisah Para Rasul 21:19

Konteks
21:19 When Paul 39  had greeted them, he began to explain 40  in detail 41  what God 42  had done among the Gentiles through his ministry.

Kisah Para Rasul 23:17

Konteks
23:17 Paul called 43  one of the centurions 44  and said, “Take this young man to the commanding officer, 45  for he has something to report to him.”

Kisah Para Rasul 23:19

Konteks
23:19 The commanding officer 46  took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you want 47  to report to me?”

Kisah Para Rasul 23:22

Konteks
23:22 Then the commanding officer 48  sent the young man away, directing him, 49  “Tell no one that you have reported 50  these things to me.”

Kisah Para Rasul 28:21

Konteks
28:21 They replied, 51  “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there 52  and reported or said anything bad about you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:22]  1 tn The Greek term ὑπηρέτης (Juphreth") generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants, like attendants to a king, the officers of the Sanhedrin (as here), assistants to magistrates, and (especially in the Gospel of John) Jewish guards in the Jerusalem temple (see L&N 35.20).

[5:22]  2 tn The words “for them” are not in the Greek text but are implied.

[5:22]  3 tn Grk “reported, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.

[22:26]  4 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[22:26]  5 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[22:26]  6 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:26]  7 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[22:26]  8 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mindτί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?

[22:26]  9 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[23:30]  10 tn Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mhnuqeish") has been taken temporally.

[23:30]  11 tn The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή).

[23:30]  12 tn Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.

[5:24]  13 tn Or “captain.”

[5:24]  14 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.

[5:24]  15 tn Grk “heard these words.”

[5:24]  16 tn Grk “concerning them,” agreeing with the plural antecedent “these words.” Since the phrase “these words” was translated as the singular “this report,” the singular “concerning it” is used here.

[5:24]  17 tn The optative verb here expresses confused uncertainty.

[16:38]  18 tn Grk “heard they”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.

[16:38]  19 sn Roman citizens. This fact was disturbing to the officials because due process was a right for a Roman citizen, well established in Roman law. To flog a Roman citizen was considered an abomination. Such punishment was reserved for noncitizens.

[17:8]  20 tn Grk “They troubled the crowd and the city officials”; but this could be understood to mean “they bothered” or “they annoyed.” In reality the Jewish instigators managed to instill doubt and confusion into both the mob and the officials by their false charges of treason. Verse 8 suggests the charges raised again Paul, Silas, Jason, and the others were false.

[17:8]  21 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarch") as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit – ‘city official.’”

[14:27]  22 tn Or “announced.”

[14:27]  23 sn Note that God is the subject of the activity. The outcome of this mission is seen as a confirmation of the mission to the Gentiles.

[14:27]  24 sn On the image of opening, or of the door, see 1 Cor 16:9; 2 Cor 2:12; Col 4:3.

[15:4]  25 tn BDAG 761 s.v. παραδέχομαι 2 has “receive, accept” for the meaning here.

[15:4]  26 tn Or “announced.”

[15:4]  27 tn “They reported all the things God had done with them” – an identical phrase occurs in Acts 14:27. God is always the agent.

[21:31]  28 tn Grk “seeking.”

[21:31]  29 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).

[21:31]  30 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.

[21:31]  31 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[21:31]  32 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.

[21:31]  33 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusionὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”

[23:18]  34 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.

[23:18]  35 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:18]  36 tn Grk “calling.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[4:23]  37 tn Grk “they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity, since a new topic begins in v. 23 and the last specific reference to Peter and John in the Greek text is in 4:19.

[4:23]  38 tn Grk “to their own [people].” In context this phrase is most likely a reference to other believers rather than simply their own families and/or homes, since the group appears to act with one accord in the prayer that follows in v. 24. At the literary level, this phrase suggests how Jews were now splitting into two camps, pro-Jesus and anti-Jesus.

[21:19]  39 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[21:19]  40 tn Or “to report,” “to describe.” The imperfect verb ἐξηγεῖτο (exhgeito) has been translated as an ingressive imperfect.

[21:19]  41 tn BDAG 293 s.v. εἷς 5.e has “καθ᾿ ἕν one after the other (hence τὸ καθ᾿ ἕν ‘a detailed list’: PLille 11, 8 [III bc]; PTebt. 47, 34; 332, 16) J 21:25. Also καθ᾿ ἕν ἕκαστονAc 21:19.”

[21:19]  42 sn Note how Paul credited God with the success of his ministry.

[23:17]  43 tn Grk “calling…Paul said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:17]  44 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[23:17]  45 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:19]  46 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:19]  47 tn Grk “you have,” but the expression “have to report” in English could be understood to mean “must report” rather than “possess to report.” For this reason the nearly equivalent expression “want to report,” which is not subject to misunderstanding, was used in the translation.

[23:22]  48 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:22]  49 tn BDAG 760 s.v. παραγγέλλω has “to make an announcement about someth. that must be done, give orders, command, instruct, direct of all kinds of persons in authority, worldly rulers, Jesus, the apostles…παραγγέλλειν w. an inf. and μή comes to mean forbid to do someth.: π. τινί w. aor. inf. Lk 5:14; 8:56; without the dat., which is easily supplied fr. the context Ac 23:22.” However, if the direct discourse which follows is to be retained in the translation, a different translation must be used since it is awkward to introduce direct discourse with the verb to forbid. Thus the alternative to direct was used.

[23:22]  50 tn On this verb, see BDAG 325-26 s.v. ἐμφανίζω 2. The term was frequently used of an official report to authorities. In modern terms, this was a police tip.

[28:21]  51 tn Grk “they said to him.”

[28:21]  52 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA