Kisah Para Rasul 16:25
Konteks16:25 About midnight Paul and Silas were praying 1 and singing hymns to God, 2 and the rest of 3 the prisoners were listening to them.
Kisah Para Rasul 17:32
Konteks17:32 Now when they heard about 4 the resurrection from the dead, some began to scoff, 5 but others said, “We will hear you again about this.”
[16:25] 1 tn Grk “praying, were singing.” The participle προσευχόμενοι (proseucomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:25] 2 sn Praying and singing hymns to God. Tertullian said, “The legs feel nothing in the stocks when the heart is in heaven” (To the Martyrs 2; cf. Rom 5:3; Jas 1:2; 1 Pet 5:6). The presence of God means the potential to be free (cf. v. 26).
[16:25] 3 tn The words “the rest of” are not in the Greek text, but are implied.
[17:32] 4 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
[17:32] 5 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (ecleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).