TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yosua 4:3-9

Konteks
4:3 Instruct them, ‘Pick up twelve stones from the middle of the Jordan, from the very place where the priests 1  stand firmly, and carry them over with you and put them in the place where you camp tonight.’”

4:4 Joshua summoned the twelve men he had appointed from the Israelites, one per tribe. 4:5 Joshua told them, “Go in front of the ark of the Lord your God to the middle of the Jordan. Each of you is to put a stone on his shoulder, according to the number of the Israelite tribes. 4:6 The stones 2  will be a reminder to you. 3  When your children ask someday, ‘Why are these stones important to you?’ 4:7 tell them how the water of the Jordan stopped flowing 4  before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the water of the Jordan stopped flowing. 5  These stones will be a lasting memorial for the Israelites.”

4:8 The Israelites did just as Joshua commanded. They picked up twelve stones, according to the number of the Israelite tribes, from the middle of the Jordan as the Lord had instructed Joshua. They carried them over with them to the camp and put them there. 4:9 Joshua also set up twelve stones 6  in the middle of the Jordan in the very place where the priests carrying the ark of the covenant stood. They remain there to this very day.

Yosua 10:27

Konteks
10:27 At sunset Joshua ordered his men to take them down from the trees. 7  They threw them into the cave where they had hidden and piled large stones over the mouth of the cave. (They remain to this very day.) 8 

Yosua 10:2

Konteks
10:2 All Jerusalem was terrified 9  because Gibeon was a large city, like one of the royal cities. It was larger than Ai and all its men were warriors.

1 Samuel 18:17-18

Konteks

18:17 10 Then Saul said to David, “Here’s my oldest daughter, Merab. I want to give her to you in marriage. Only be a brave warrior 11  for me and fight the battles of the Lord.” For Saul thought, “There’s no need for me to raise my hand against him. Let it be the hand of the Philistines!”

18:18 David said to Saul, “Who am I? Who are my relatives or the clan of my father 12  in Israel that I should become the king’s son-in-law?”

1 Samuel 18:2

Konteks
18:2 Saul retained David 13  on that day and did not allow him to return to his father’s house.

Kisah Para Rasul 3:25

Konteks
3:25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, 14  saying to Abraham, ‘And in your descendants 15  all the nations 16  of the earth will be blessed.’ 17 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:3]  1 tn Heb “the feet of the priests.”

[4:6]  2 tn Heb “that this may be”; the referent of “this” (the twelve stones) has been specified in the translation for clarity.

[4:6]  3 tn Heb “in order that this might be a sign among you.”

[4:7]  4 tn Heb “were cut off from before.”

[4:7]  5 tn Heb “how the waters descending from above stood still.”

[4:9]  6 tn Here “also” has been supplied in the translation to make it clear (as indicated by v. 20) that these are not the same stones the men took from the river bed.

[10:27]  7 sn For the legal background of the removal of the corpses before sundown, see Deut 21:22-23.

[10:27]  8 tn Heb “to this very day.” The words “They remain” are supplied in the translation for clarification.

[10:2]  9 tn This statement is subordinated to v. 1 in the Hebrew text, which reads literally, “When Adoni-Zedek…they feared greatly.” The subject of the plural verb at the beginning of v. 2 is probably the residents of Jerusalem.

[18:17]  10 tc Much of the ms evidence for the LXX lacks vv. 17-19.

[18:17]  11 tn Heb “son of valor.”

[18:18]  12 tn Heb “Who are my relatives, the clan of my father?” The term חַי (khay), traditionally understood as “my life,” is here a rare word meaning “family, kinfolk” (see HALOT 309 s.v. III חַי). The phrase “clan of my father” may be a scribal gloss explaining the referent of this rare word.

[18:2]  13 tn Heb “him”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.

[3:25]  14 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[3:25]  15 tn Or “in your offspring”; Grk “in your seed.”

[3:25]  sn In your descendants (Grk “in your seed”). Seed has an important ambiguity in this verse. The blessing comes from the servant (v. 26), who in turn blesses the responsive children of the covenant as the scripture promised. Jesus is the seed who blesses the seed.

[3:25]  16 tn Or “families.” The Greek word πατριά (patria) can indicate persons of succeeding generations who are related by birth (“lineage,” “family”) but it can also indicate a relatively large unit of people who make up a sociopolitical group and who share a presumed biological descent. In many contexts πατριά is very similar to ἔθνος (eqnos) and λαός (laos). In light of the context of the OT quotation, it is better to translate πατριά as “nations” here.

[3:25]  17 sn A quotation from Gen 22:18.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA