TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 62:2

Konteks

62:2 Nations will see your vindication,

and all kings your splendor.

You will be called by a new name

that the Lord himself will give you. 1 

Kisah Para Rasul 11:26

Konteks
11:26 and when he found him, he brought him to Antioch. 2  So 3  for a whole year Barnabas and Saul 4  met with the church and taught a significant number of people. 5  Now it was in Antioch 6  that the disciples were first called Christians. 7 

Roma 9:26

Konteks

9:26And in the very place 8  where it was said to them,You are not my people,

there they will be calledsons of the living God.’” 9 

Roma 9:1

Konteks
Israel’s Rejection Considered

9:1 10 I am telling the truth in Christ (I am not lying!), for my conscience assures me 11  in the Holy Spirit –

Pengkhotbah 2:9-10

Konteks

2:9 So 12  I was far wealthier 13  than all my predecessors in Jerusalem,

yet I maintained my objectivity: 14 

2:10 I did not restrain myself from getting whatever I wanted; 15 

I did not deny myself anything that would bring me pleasure. 16 

So all my accomplishments gave me joy; 17 

this was my reward for all my effort. 18 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[62:2]  1 tn Heb “which the mouth of the Lord will designate.”

[11:26]  2 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.

[11:26]  3 tn Grk “So it happened that” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[11:26]  4 tn Grk “year they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.

[11:26]  5 tn Grk “a significant crowd.”

[11:26]  6 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.

[11:26]  7 sn The term Christians appears only here, in Acts 26:28, and 1 Pet 4:16 in the NT.

[9:26]  8 tn Grk “And it will be in the very place.”

[9:26]  9 sn A quotation from Hos 1:10.

[9:1]  10 sn Rom 9:111:36. These three chapters are among the most difficult and disputed in Paul’s Letter to the Romans. One area of difficulty is the relationship between Israel and the church, especially concerning the nature and extent of Israel’s election. Many different models have been constructed to express this relationship. For a representative survey, see M. Barth, The People of God (JSNTSup), 22-27. The literary genre of these three chapters has been frequently identified as a diatribe, a philosophical discussion or conversation evolved by the Cynic and Stoic schools of philosophy as a means of popularizing their ideas (E. Käsemann, Romans, 261 and 267). But other recent scholars have challenged the idea that Rom 9–11 is characterized by diatribe. Scholars like R. Scroggs and E. E. Ellis have instead identified the material in question as midrash. For a summary and discussion of the rabbinic connections, see W. R. Stegner, “Romans 9.6-29 – A Midrash,” JSNT 22 (1984): 37-52.

[9:1]  11 tn Or “my conscience bears witness to me.”

[2:9]  12 tn The vav prefixed to וְגָדַלְתִּי (vÿgadalti, vav + Qal perfect first common singular from גָּדַל, gadal, “to be great; to increase”) functions in a final summarizing sense, that is, it introduces the concluding summary of 2:4-9.

[2:9]  13 tn Heb “I became great and I surpassed” (וְהוֹסַפְתִּי וְגָדַלְתִּי, vÿgadalti vÿhosafti). This is a verbal hendiadys in which the second verb functions adverbially, modifying the first: “I became far greater.” Most translations miss the hendiadys and render the line in a woodenly literal sense (KJV, ASV, RSV, NEB, NRSV, NAB, NASB, MLB, Moffatt), while only a few recognize the presence of hendiadys here: “I became greater by far” (NIV) and “I gained more” (NJPS).

[2:9]  14 tn Heb “yet my wisdom stood for me,” meaning he retained his wise perspective despite his great wealth.

[2:10]  15 tn Heb “all which my eyes asked for, I did not withhold from them.”

[2:10]  16 tn Heb “I did not refuse my heart any pleasure.” The term לִבִּי (libbi, “my heart”) is a synecdoche of part (i.e., heart) for the whole (i.e., whole person); see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 648. The term is repeated twice in 2:10 for emphasis.

[2:10]  17 tn Heb “So my heart was joyful from all my toil.”

[2:10]  18 tn Heb “and this was my portion from all my toil.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA