TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 61:1

Konteks
The Lord Will Rejuvenate His People

61:1 The spirit of the sovereign Lord is upon me,

because the Lord has chosen 1  me. 2 

He has commissioned 3  me to encourage 4  the poor,

to help 5  the brokenhearted,

to decree the release of captives,

and the freeing of prisoners,

Mazmur 25:9

Konteks

25:9 May he show 6  the humble what is right! 7 

May he teach 8  the humble his way!

Mazmur 37:11

Konteks

37:11 But the oppressed will possess the land

and enjoy great prosperity. 9 

Mazmur 149:4

Konteks

149:4 For the Lord takes delight in his people;

he exalts the oppressed by delivering them. 10 

Zefanya 2:3

Konteks

2:3 Seek the Lord’s favor, 11  all you humble people 12  of the land who have obeyed his commands! 13 

Strive to do what is right! 14  Strive to be humble! 15 

Maybe you will be protected 16  on the day of the Lord’s angry judgment.

Matius 5:5

Konteks

5:5 “Blessed are the meek, for they will inherit the earth.

Matius 11:29

Konteks
11:29 Take my yoke 17  on you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.

Galatia 5:22-23

Konteks

5:22 But the fruit of the Spirit 18  is love, 19  joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 20  5:23 gentleness, and 21  self-control. Against such things there is no law.

Efesus 4:2

Konteks
4:2 with all humility and gentleness, 22  with patience, bearing with 23  one another in love,

Filipi 2:1-3

Konteks
Christian Unity and Christ’s Humility

2:1 Therefore, if there is any encouragement in Christ, any comfort provided by love, any fellowship in the Spirit, 24  any affection or mercy, 25  2:2 complete my joy and be of the same mind, 26  by having the same love, being united in spirit, 27  and having one purpose. 2:3 Instead of being motivated by selfish ambition 28  or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.

Yakobus 1:21

Konteks
1:21 So put away all filth and evil excess and humbly 29  welcome the message implanted within you, which is able to save your souls.

Yakobus 2:5

Konteks
2:5 Listen, my dear brothers and sisters! 30  Did not God choose the poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom that he promised to those who love him?

Yakobus 3:13-18

Konteks
True Wisdom

3:13 Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings. 31  3:14 But if you have bitter jealousy and selfishness in your hearts, do not boast and tell lies against the truth. 3:15 Such 32  wisdom does not come 33  from above but is earthly, natural, 34  demonic. 3:16 For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice. 3:17 But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, 35  full of mercy and good fruit, 36  impartial, and not hypocritical. 37  3:18 And the fruit that consists of righteousness 38  is planted 39  in peace among 40  those who make peace.

Yakobus 3:1

Konteks
The Power of the Tongue

3:1 Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, 41  because you know that we will be judged more strictly. 42 

Pengkhotbah 2:1-3

Konteks
Futility of Self-Indulgent Pleasure
I thought to myself, 43 

2:1 “Come now, 44  I will try 45  self-indulgent pleasure 46  to see 47  if it is worthwhile.” 48 

But I found 49  that it also is futile. 50 

2:2 I said of partying, 51  “It is folly,”

and of self-indulgent pleasure, 52  “It accomplishes nothing!” 53 

2:3 I thought deeply 54  about the effects of 55  indulging 56  myself 57  with wine

(all the while 58  my mind was guiding me 59  with wisdom) 60 

and the effects of 61  behaving foolishly, 62 

so that 63  I might discover what is profitable 64 

for people 65  to do on earth 66  during the few days 67  of their lives.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[61:1]  1 tn Heb “anointed,” i.e., designated to carry out an assigned task.

[61:1]  2 sn The speaker is not identified, but he is distinct from the Lord and from Zion’s suffering people. He possesses the divine spirit, is God’s spokesman, and is sent to release prisoners from bondage. The evidence suggests he is the Lord’s special servant, described earlier in the servant songs (see 42:1-4, 7; 49:2, 9; 50:4; see also 51:16).

[61:1]  3 tn Or “sent” (NAB); NCV “has appointed me.”

[61:1]  4 tn Or “proclaim good news to.”

[61:1]  5 tn Heb “to bind up [the wounds of].”

[25:9]  6 tn The prefixed verbal form is jussive; the psalmist expresses his prayer.

[25:9]  7 tn Heb “may he guide the humble into justice.” The Hebrew term עֲנָוִים (’anavim, “humble”) usually refers to the oppressed, but in this context, where the psalmist confesses his sin and asks for moral guidance, it apparently refers to sinners who humble themselves before God and seek deliverance from their sinful condition.

[25:9]  8 tn The prefixed verbal form is interpreted as a jussive (it stands parallel to the jussive form, “may he guide”).

[37:11]  9 tn Heb “and they will take delight in (see v. 4) abundance of peace.”

[149:4]  10 tn Heb “he honors the oppressed [with] deliverance.”

[2:3]  11 tn Heb “seek the Lord,” but “favor” seems to be implied from the final line of the verse.

[2:3]  12 tn Or “poor.” The precise referent of this Hebrew term is unclear. The word may refer to the economically poor or to the spiritually humble.

[2:3]  13 tn The present translation assumes the Hebrew term מִשְׁפָּט (mishpat) here refers to God’s covenantal requirements and is a synonym for the Law. The word can mean “justice” and could refer more specifically to the principles of justice contained in the Law. In this case the phrase could be translated, “who have promoted the justice God demands.”

[2:3]  14 tn Heb “Seek what is right.”

[2:3]  15 tn Heb “Seek humility.”

[2:3]  16 tn Heb “hidden.” Cf. NEB “it may be that you will find shelter”; NRSV “perhaps you may be hidden.”

[11:29]  17 sn A yoke is a wooden bar or frame that joins two animals like oxen or horses so that they can pull a wagon, plow, etc. together. Here it is used figuratively of the restrictions that a teacher or rabbi would place on his followers.

[5:22]  18 tn That is, the fruit the Spirit produces.

[5:22]  19 sn Another way to punctuate this is “love” followed by a colon (love: joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control). It is thus possible to read the eight characteristics following “love” as defining love.

[5:22]  20 tn Or “reliability”; see BDAG 818 s.v. πίστις 1.a.

[5:23]  21 tn “And” is supplied here as a matter of English style, which normally inserts “and” between the last two elements of a list or series.

[4:2]  22 tn Or “meekness.” The word is often used in Hellenistic Greek of the merciful execution of justice on behalf of those who have no voice by those who are in a position of authority (Matt 11:29; 21:5).

[4:2]  23 tn Or “putting up with”; or “forbearing.”

[2:1]  24 tn Or “spiritual fellowship” if πνεύματος (pneumato") is an attributive genitive; or “fellowship brought about by the Spirit” if πνεύματος is a genitive of source or production.

[2:1]  25 tn Grk “and any affection and mercy.” The Greek idea, however, is best expressed by “or” in English.

[2:2]  26 tn Or “and feel the same way,” “and think the same thoughts.” The ἵνα (Jina) clause has been translated “and be of the same mind” to reflect its epexegetical force to the imperative “complete my joy.”

[2:2]  27 tn The Greek word here is σύμψυχοι (sumyucoi, literally “fellow souled”).

[2:3]  28 tn Grk “not according to selfish ambition.” There is no main verb in this verse; the subjunctive φρονῆτε (fronhte, “be of the same mind”) is implied here as well. Thus, although most translations supply the verb “do” at the beginning of v. 3 (e.g., “do nothing from selfish ambition”), the idea is even stronger than that: “Don’t even think any thoughts motivated by selfish ambition.”

[1:21]  29 tn Or “with meekness.”

[2:5]  30 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

[3:13]  31 tn Grk “works in the gentleness of wisdom.”

[3:15]  32 tn Grk “This.”

[3:15]  33 tn Grk “come down”; “descend.”

[3:15]  34 tn Grk “soulish,” which describes life apart from God, characteristic of earthly human life as opposed to what is spiritual. Cf. 1 Cor 2:14; 15:44-46; Jude 19.

[3:17]  35 tn Or “willing to yield,” “open to persuasion.”

[3:17]  36 tn Grk “fruits.” The plural Greek term καρπούς has been translated with the collective singular “fruit.”

[3:17]  37 tn Or “sincere.”

[3:18]  38 tn Grk “the fruit of righteousness,” meaning righteous living as a fruit, as the thing produced.

[3:18]  39 tn Grk “is sown.”

[3:18]  40 tn Or “for,” or possibly “by.”

[3:1]  41 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

[3:1]  42 tn Grk “will receive a greater judgment.”

[2:1]  43 tn Heb “I said, I, in my heart” (אָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי, ’amartiani bÿlibbi). The term “heart” (לֵב, lev) is a synecdoche of part (“heart”) for the whole (the whole person), and thus means “I said to myself” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 648).

[2:1]  44 tn The Hebrew verb לְכָה (lÿkhah, “Come!”) is a weakened imperative, used merely as an introductory word, e.g., Gen 19:32; 31:44; Judg 19:11; 1 Sam 9:9-10; 11:14; 2 Kgs 3:7; Ps 66:5; Song 7:12; Isa 1:18; 2:3; Mic 4:2 (HALOT 246 s.v. הָלַךְ 2; BDB 234 s.v. הָלַךְ I.5.f.2). Whenever לְכָה introduces an exhortation, it functions as an invitation to the audience to adopt a course of action that will be beneficial to the addressee or mutually beneficial to both the speaker and the addressee. Here, Qoheleth personifies his “heart” (לִבִּי, libbi) and addresses himself. The examination of self-indulgent pleasure is designed to be beneficial to Qoheleth.

[2:1]  45 tn Or “test.” The cohortative אֲנַסְּכָה (’anassÿkhah) emphasizes the resolve of the speaker. The term נָסַה (nasah, “to test”) means “to conduct a test,” that is, to conduct an experiment (Judg 6:39; Eccl 2:1; 7:23; Dan 1:12, 14; see HALOT 702 s.v. נסה 3; BDB 650 s.v. נָסָה 1). The verb נָסַה is often used as a synonym with בָּחַן (bakhan, “to examine”; BDB 103 s.v. בָּחַן and 650 s.v. נָסָה 1) and לָדַעַת (ladaat, “to ascertain”; Deut 8:2).

[2:1]  46 tn Heb “I will test you with pleasure.” The term שִׂמְחַה (simkhah, “pleasure”) has a two-fold range of meanings: (1) it can refer to the legitimate enjoyment of life that Qoheleth affirms is good (5:17; 8:15; 9:7; 11:8, 9) and that God gives to those who please him (2:26; 5:19); or (2) it can refer to foolish pleasure, self-indulgent, frivolous merrymaking (2:1, 2; 7:4). The parallelism in 2:2 between שִׂמְחַה and שְׂחוֹק (sÿkhoq, “laughter, frivolous merrymaking”), which always appears in the context of banqueting, drinking, and merrymaking, suggests that the pejorative sense is in view in this context.

[2:1]  sn The statement I will try self-indulgent pleasure is a figurative expression known as metonymy of association. As 2:1-3 makes clear, it is not so much Qoheleth who is put to the test with pleasure, but rather that pleasure is put to the test by Qoheleth.

[2:1]  47 tn Heb “See what is good!” The volitive sequence of the cohortative (אֲנַסְּכָה, ’anassÿkhah, “I will test you”) followed by vav + imperative (וּרְאֵה, urÿeh, “and see!”) denotes purpose/result: “I will test you…in order to see….” The verb רָאָה (raah, “to see”) has a broad range of meanings (e.g., in the Qal stem 16 categories are listed in HALOT 1157–1160 s.v.). In this context it means “to discover; to perceive; to discern; to understand” (HALOT 1159 s.v. ראה 13; BDB 907 s.v. רָאָה 5).

[2:1]  48 sn The phrase “to see what is good” (רָאָה, raah, “to see” + טוֹב, tov, “good”) is repeated twice in 2:1-3. This is the key phrase in this section of Ecclesiastes. Qoheleth sought to discover (רָאָה) whether merry-making offered any value (טוֹב) to mankind.

[2:1]  49 tn The particle וְהִנֵּה (vÿhinneh, literally “Behold!”) occurs after verbs of perception to introduce what was seen, understood or discovered (HALOT 252 s.v. הִנֵּה 8). It is used to make the narrative graphic and vivid, enabling the reader to enter into the surprise of the speaker (BDB 244 s.v. הִנֵּה c). This is an example of the heterosis of the deictic particle (“Behold!”) for a verb of perception (“I found”). See E. W. Bullinger, Figures of Speech, 510-34.

[2:1]  50 tn This use of הֶבֶל (hevel) denotes “futile, worthless, fruitless, pointless” (HALOT 237 s.v. I הֶבֶל 2; BDB 210–11 s.v. I הֶבֶל 2). It is a synonym to מְהוֹלָל (mÿholal, “folly”) in 2:2a and an antonym to טוֹב (tov, “worthwhile, beneficial”) in 2:1b and 2:3c.

[2:2]  51 tn Heb “laughter.” The term שְׂחוֹק (sÿkhoq, “laughter”) has a fourfold range of meanings: (1) “joyful laughter” (Ps 126:2; Prov 14:13; Job 8:21); (2) “frivolous laughter, merrymaking” (Eccl 2:2; 7:3, 6); (3) “pleasure, sport” (Prov 10:23; Eccl 10:19); and (4) “derision, mockery, laughingstock” (Jer 20:7; 48:26, 27, 39; Job 12:4; Lam 3:14). See HALOT 1315 s.v שְׂחוֹק; BDB 966 s.v. שְׂחֹק. In Ecclesiastes, שְׂחוֹק is always used in contexts of self-indulgent banqueting, drinking, frivolous partying and merrymaking (Eccl 2:2; 7:3, 6; 10:19). It is distinct from “healthy” joy and laughter (Ps 126:2; Job 8:21). The connotation of “frivolous merrymaking” fits this context best.

[2:2]  52 tn The term שִׂמְחָה (simkhah, “pleasure”) has a two-fold range of meanings in Ecclesiastes: (1) it can refer to the enjoyment of life that Qoheleth affirms is good (5:17; 8:15; 9:7; 11:8, 9) and that God gives to those who are pleasing to him (2:26; 5:19); and (2) it can refer to foolish pleasure, that is, frivolous merrymaking (2:1, 2; 7:4). The parallelism between שִׂמְחָה and שְׂחוֹק (sÿkhoq, “laughter, frivolous merrymaking”) in 2:2 suggests that the pejorative sense is in view here.

[2:2]  53 tn Heb “What does it accomplish?” The rhetorical question “What does it accomplish?” expects a negative answer: “It accomplishes nothing!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949–51). See, e.g., Gen 1:19; 18:14, 17; Deut 7:17; 1 Sam 2:25; Job 40:2; Pss 56:7[8]; 90:11; 94:16; 106:2; Eccl 3:21.

[2:3]  54 tn Heb “In my heart I explored.” The verb תּוּר (tur, “to seek out, to spy out, to explore”) is used in the OT to describe: (1) the physical activity of “spying out” or “exploring” geographical locations (Num 13:2, 16, 17, 21, 25, 32; 14:6, 7, 34, 36, 38; Job 39:8) and (2) the mental activity of “exploring” or “examining” a course of action or the effects of an action (Eccl 1:13; 2:3; 7:25; 9:1). See BDB 1064 s.v. תּוּר 2; HALOT 1708 s.v. תּוּר. It was used as a synonym with דָרָשׁ (darash, “to study”) in 1:13: “I devoted myself to study (לִדְרוֹשׁ, lidrosh) and to explore (לָתוּר, latur).”

[2:3]  sn As the repetition of the term לֵב (lev, “heart” or “mind”) indicates (2:1, 3), this experiment appears to have been only an intellectual exercise or a cognitive reflection: “I said to myself (Heb “in my heart [or “mind”],” 2:1); “I explored with my mind (Heb “heart,” 2:3a); and “my mind (Heb “heart”) guiding me with wisdom” (2:3b). Qoheleth himself did not indulge in drunkenness; but he contemplated the value of self-indulgence in his mind.

[2:3]  55 tn The phrase “the effects of” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[2:3]  56 tn Or “I sought to cheer my flesh with wine.” The term לִמְשׁוֹךְ (limshokh, Qal infinitive construct from מָשַׁךְ, mashakh, “to draw, pull”) functions in a complementary sense with the preceding verb תּוּר (tur “to examine”): Heb “I sought to draw out my flesh with wine” or “I [mentally] explored [the effects] of drawing out my flesh with wine.” The verb מָשַׁךְ means “to draw, to drag along, to lead” (BDB 604 s.v. מָשַׁךְ) or “to draw out; to stretch out [to full length]; to drag; to pull; to seize; to carry off; to pull; to go” (HALOT 645–46 s.v. משׁך). BDB suggests that this use be nuanced “to draw, to attract, to gratify” the flesh, that is, “to cheer” (BDB 604 s.v. מָשַׁךְ 7). While this meaning is not attested elsewhere in the OT, it is found in Mishnaic Hebrew: “to attract” (Qal), e.g., “it is different with heresy, because it attracts [i.e., persuades, offers inducements]” (b. Avodah Zarah 27b) and “to be attracted, carried away, seduced,” e.g., “he was drawn after them, he indulged in the luxuries of the palace” (b. Shabbat 147b). See Jastrow 853-54 s.v. מְשַׂךְ. Here it denotes “to stretch; to draw out [to full length],” that is, “to revive; to restore” the body (HALOT 646 s.v. משׁד [sic] 3). The statement is a metonymy of cause (i.e., indulging the flesh with wine) for effect (i.e., the effects of self-indulgence).

[2:3]  57 tn Heb “my flesh.” The term בְּשָׂרִי (bÿsari, “my flesh”) may function as a synecdoche of part (i.e., flesh) for the whole (i.e., whole person). See E. W. Bullinger, Figures of Speech, 642. One could translate, “I sought to cheer myself.”

[2:3]  58 tn The phrase “all the while” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[2:3]  59 tn The word “me” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[2:3]  60 tn Heb “and my heart was leading along in wisdom.” The vav + noun, וְלִבִּי (vÿlibbi) introduces a disjunctive, parenthetical clause designed to qualify the speaker’s remarks lest he be misunderstood: “Now my heart/mind….” He emphasizes that he never lost control of his senses in this process. It was a purely mental, cognitive endeavor; he never actually gave himself over to wanton self-indulgence in wine or folly.

[2:3]  61 tn The phrase “the effects of” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[2:3]  62 tn Heb “embracing folly.” The verb אָחָז (’akhaz, “to embrace”) is normally used to describe the physical action of taking hold of an object. Here is it is used metaphorically to describe a person’s choice of lifestyle, that is, adopting a particular course of moral conduct (e.g., Job 17:9); see HALOT 31–32 s.v. אחז; BDB 28 s.v. אָחַז.

[2:3]  63 tn Or “until.” The construction עַד אֲשֶׁר (’adasher, “until”) introduces a temporal result clause (e.g., Gen 27:44; 28:15; Num 21:35; Isa 6:11); see HALOT 787 s.v. III עַד B.b. With an imperfect verb (such as אֶרְאֶה, ’ereh, Qal imperfect first common singular from רָאָה, raah, “to see”), the compound construction עַד אֲשֶׁר usually refers to future time (Gen 27:44; 29:8; Exod 23:30; 24:14; Lev 22:4; Num 11:20; 20:17; 1 Sam 22:3; Hos 5:15), but it also rarely refers to past time (Jonah 4:5; Eccl 2:3); see BDB 725 s.v. III עַד II.1.a.b. Joüon 2:370 §113.k notes that when the compound construction עַד אֲשֶׁר is occasionally used with an imperfect depicting past action to denote a virtual nuance of purpose: “until” = “so that,” e.g., Jonah 4:5; Eccl 2:3.

[2:3]  64 tn Heb “I might see where is the good?” The interrogative particle אֵי (’e, “where?”) used with the demonstrative pronoun זֶה (zeh, “this”) forms an idiom: “where [then]?” (HALOT 37–38 s.v. אֵי 2.a; see, e.g., 1 Sam 9:18; 1 Kgs 13:12; 2 Kgs 3:8; Isa 50:1; 66:1; Jer 6:16; Job 28:12, 20; 38:19, 24; Esth 7:5). The phrase אֵי־זֶה טוֹב (’e-zeh tov) is an indirect question that literally means, “Where is the good?” that is, “what good?” (HALOT 38 s.v. אֵי 2.d).

[2:3]  65 tn Heb “the sons of man.”

[2:3]  66 tn Heb “under the heavens.”

[2:3]  67 tn Heb “number of the days.” The Hebrew noun מִסְפַּר (mispar, “number, quantity”) sometimes means “few” (e.g., Gen 34:30; Num 9:20; Deut 4:27; 33:6; Isa 10:19; Jer 44:28; Ezek 12:16; Ps 105:12; Job 16:22; 1 Chr 16:19); see HALOT 607 s.v. מִסְפָּר 2.b; BDB 709 s.v. מִסְפָּר 1.a. This phrase is an idiom that means, “during all their lives” (BDB 709 s.v.), “during their total [short] time of life,” that is, “as long as they live” (HALOT 608 s.v. מִסְפָּר 3.d). Ecclesiastes often emphasizes the brevity of life (e.g., 5:17; 6:12; 9:9). The LXX rendered מִסְפַּר in a woodenly literal sense: ἀριθμόν (ariqmon, “the number [of days of their lives]”). Several English translations adopt a similar approach: “all the days of their life” (ASV, Douay) and “the number of days of their lives” (YLT). However, this idiom is handled well by a number of English translations: “during the few days of their lives” (RSV, NRSV, NASB, NIV, Moffatt, NJPS), “during the limited days of their life” (NAB), and “throughout the brief span of their lives” (NEB).



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA