TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 7:11-18

Konteks
The Peace Offering

7:11 “‘This is the law of the peace offering sacrifice which he 1  is to present to the Lord. 7:12 If he presents it on account of thanksgiving, 2  along with the thank offering sacrifice he must present unleavened loaves mixed with olive oil, unleavened wafers smeared with olive oil, 3  and well soaked 4  ring-shaped loaves made of choice wheat flour 5  mixed with olive oil. 7:13 He must present this grain offering 6  in addition to ring-shaped loaves of leavened bread which regularly accompany 7  the sacrifice of his thanksgiving peace offering. 7:14 He must present one of each kind of grain offering 8  as a contribution offering 9  to the Lord; it belongs to the priest who splashes the blood of the peace offering. 7:15 The meat of his 10  thanksgiving peace offering must be eaten on the day of his offering; he must not set any of it aside until morning.

7:16 “‘If his offering is a votive or freewill sacrifice, 11  it may be eaten on the day he presents his sacrifice, and also the leftovers from it may be eaten on the next day, 12  7:17 but the leftovers from the meat of the sacrifice must be burned up in the fire 13  on the third day. 7:18 If some of the meat of his peace offering sacrifice is ever eaten on the third day it will not be accepted; it will not be accounted to the one who presented it, since it is spoiled, 14  and the person who eats from it will bear his punishment for iniquity. 15 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:11]  1 tn This “he” pronoun refers to the offerer. Smr and LXX have plural “they.”

[7:12]  2 tn Or “for a thank offering.”

[7:12]  3 tn See the notes on Lev 2:4.

[7:12]  4 tn See the note on Lev 6:21 [6:14 HT].

[7:12]  5 tn Heb “choice wheat flour well soaked ring-shaped loaves.” See the note on Lev 2:1.

[7:13]  6 tn The rendering “this [grain] offering” is more literally “his offering,” but it refers to the series of grain offerings listed just previously in v. 12.

[7:13]  7 tn The words “which regularly accompany” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity.

[7:13]  sn The translation “[which regularly accompany]…” is based on the practice of bringing bread (and wine) to eat with the portions of the peace offering meat eaten by the priests and worshipers (see v. 14 and Num 15:1-13). This was in addition to the memorial portion of the unleavened bread that was offered to the Lord on the altar (cf. Lev 2:2, 9, and the note on 7:12).

[7:14]  8 tn Here the Hebrew text reads “offering” (קָרְבָּן, qorbban), not “grain offering” (מִנְחָה, minkhah), but in this context the term refers once again to the list in 7:12.

[7:14]  9 tn The term rendered “contribution offering” is תְּרוּמָה (tÿrumah), which generally refers to that which is set aside from the offerings to the Lord as prebends for the officiating priests (cf. esp. Lev 7:28-34 and R. E. Averbeck, NIDOTTE 4:335-37). Cf. TEV “as a special contribution.”

[7:15]  10 tn In the verse “his” refers to the offerer.

[7:16]  11 tn For the distinction between votive and freewill offerings see the note on Lev 22:23 and the literature cited there.

[7:16]  12 tn Heb “and on the next day and the left over from it shall be eaten.”

[7:17]  13 tn Heb “burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely” (likewise in v. 19).

[7:18]  14 tn Or “desecrated,” or “defiled,” or “forbidden.” For this difficult term see J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:422. Cf. NIV “it is impure”; NCV “it will become unclean”; NLT “will be contaminated.”

[7:18]  15 tn Heb “his iniquity he shall bear” (cf. Lev 5:1); NIV “will be held responsible”; NRSV “shall incur guilt”; TEV “will suffer the consequences.”



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA