TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 5:11

Konteks

5:11 “‘If he cannot afford 1  two turtledoves or two young pigeons, 2  he must bring as his offering for his sin which he has committed 3  a tenth of an ephah 4  of choice wheat flour 5  for a sin offering. He must not place olive oil on it and he must not put frankincense on it, because it is a sin offering.

Imamat 7:12

Konteks
7:12 If he presents it on account of thanksgiving, 6  along with the thank offering sacrifice he must present unleavened loaves mixed with olive oil, unleavened wafers smeared with olive oil, 7  and well soaked 8  ring-shaped loaves made of choice wheat flour 9  mixed with olive oil.

Imamat 6:21

Konteks
6:21 It must be made with olive oil on a griddle and you must bring it well soaked, 10  so you must present a grain offering of broken pieces 11  as a soothing aroma to the Lord.

Imamat 2:2

Konteks
2:2 Then he must bring it to the sons of Aaron, the priests, and the priest 12  must scoop out from there a handful of its choice wheat flour and some of its olive oil in addition to all of its frankincense, and the priest must offer its memorial portion 13  up in smoke on the altar – it is 14  a gift of a soothing aroma to the Lord.

Imamat 6:15

Konteks
6:15 and the priest 15  must take up with his hand some of the choice wheat flour of the grain offering 16  and some of its olive oil, and all of the frankincense that is on the grain offering, and he must offer its memorial portion 17  up in smoke on the altar 18  as a soothing aroma to the Lord. 19 

Imamat 14:10

Konteks
The Eighth Day Atonement Rituals

14:10 “On the eighth day he 20  must take two flawless male lambs, one flawless yearling female lamb, three-tenths of an ephah of choice wheat flour as a grain offering mixed with olive oil, 21  and one log of olive oil, 22 

Imamat 14:21

Konteks
The Eighth Day Atonement Rituals for the Poor Person

14:21 “If the person is poor and does not have sufficient means, 23  he must take one male lamb as a guilt offering for a wave offering to make atonement for himself, one-tenth of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of olive oil, 24 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:11]  1 tn Heb “and if his hand does not reach [or is not sufficient] to”; cf. NASB “if his means are insufficient for.” The expression is the same as that in Lev 5:7 above except for the verb: נָשַׂג (nasag, “to collect, to reach, to be sufficient”) is used here, but נָגַע (nagah, “to touch, to reach”) is used in v. 7. Smr has the former in both v. 7 and 11.

[5:11]  2 tn See the note on Lev 1:14 above (cf. also 5:7).

[5:11]  3 tn Heb “and he shall bring his offering which he sinned.” Like the similar expression in v. 7 above (see the note there), this is an abbreviated form of Lev 5:6, “and he shall bring his [penalty for] guilt to the Lord for his sin which he committed.” Here the words “to the Lord for his sin” have been left out, and “his [penalty for] guilt” has been changed to “his offering.”

[5:11]  4 sn A tenth of an ephah would be about 2.3 liters, one day’s ration for a single person (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:306). English versions handle the amount somewhat differently, cf. NCV “about two quarts”; TEV “one kilogramme”; CEV “two pounds.”

[5:11]  5 tn See the note on Lev 2:1 above.

[7:12]  6 tn Or “for a thank offering.”

[7:12]  7 tn See the notes on Lev 2:4.

[7:12]  8 tn See the note on Lev 6:21 [6:14 HT].

[7:12]  9 tn Heb “choice wheat flour well soaked ring-shaped loaves.” See the note on Lev 2:1.

[6:21]  10 tn The term rendered here “well soaked” (see, e.g., NRSV; the Hebrew term is מֻרְבֶּכֶת, murbbekhet) occurs only three times (here; 7:12, and 1 Chr 23:29), and is sometimes translated “well-mixed” (e.g., NIV, NCV, NLT; NASB “well stirred”; NAB “well kneaded”). The meaning is uncertain (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:399-400), but in Lev 7:12 it stands parallel to already prepared grain offerings either “mixed” (the Hebrew term is בְּלוּלֹת (bÿlulot), not מֻרְבֶּכֶת as in Lev 6:21 [6:14 HT]) or anointed with oil.

[6:21]  11 tn Heb “broken bits [?] of a grain offering of pieces,” but the meaning of the Hebrew term rendered here “broken bits” (תֻּפִינֵי, tufiney) is quite uncertain. Some take it from the Hebrew verb “to break up, to crumble” (פַּת [pat]; e.g., the Syriac, NAB, NIV, NLT “broken” pieces) and others from “to bake” (אָפַה, ’afah; e.g., NRSV “baked pieces”). For a good summary of other proposed options, see J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 90. Compare Lev 2:5-6 for the general regulations regarding this manner of grain offering. Similar but less problematic terminology is used there.

[2:2]  12 tn Heb “and he”; the referent has been specified in the translation for clarity. The syntax is strange here and might suggest that it was the offerer who scooped out a handful of the grain offering for the memorial portion (G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 66), but based on v. 9 below it should be understood that it was the priest who performed this act (see, e.g., NRSV “After taking from it a handful of the choice flour and oil…the priest shall…”; see also J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:177, 181 and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 30).

[2:2]  13 sn The “memorial portion” (אַזְכָרָה, ’azkharah) was the part of the grain offering that was burnt on the altar (see the previous clause), as opposed to the remainder, which was normally consumed by the priests (v. 3; see the full regulations in Lev 6:14-23[7-16]). It was probably intended to call to mind (i.e., memorialize) before the Lord the reason for the presentation of the particular offering (see the remarks in R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:335-39).

[2:2]  14 tn The words “it is” have been supplied. See the notes on Lev 1:9 and 2:3. There is no text critical problem here, but the syntax suggests the same translation.

[6:15]  15 tn Heb “and he”; the referent has been specified in the translation for clarity. The “he” refers to the officiating priest. A similar shift between singular and plural occurs in Lev 1:7-9, but see the note on Lev 1:7 and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 89 for the possibility of textual corruption.

[6:15]  16 tn Heb “shall take up from it with his hand some of the choice wheat flour of the grain offering.”

[6:15]  17 sn See the note on Lev 2:2.

[6:15]  18 tc Smr reading, which includes the locative ה (hey, translated “on” the altar), is preferred here. This is the normal construction with the verb “offer up in smoke” in Lev 1-7 (see the note on Lev 1:9).

[6:15]  19 tn Heb “and he shall offer up in smoke [on] the altar a soothing aroma, its memorial portion, to the Lord.”

[14:10]  20 tn The subject “he” probably refers to the formerly diseased person in this case (see the notes on Lev 1:5a, 6a, and 9a).

[14:10]  21 tn This term is often rendered “fine flour,” but it refers specifically to wheat as opposed to barley (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 10) and, although the translation “flour” is used here, it may indicate “grits” rather than finely ground flour (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:179; see the note on Lev 2:1). The unit of measure is most certainly an “ephah” even though it is not stated explicitly (see, e.g., Num 28:5; cf. 15:4, 6, 8), and three-tenths of an ephah would amount to about a gallon, or perhaps one-third of a bushel (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 196; Milgrom, 845). Since the normal amount of flour for a lamb is one-tenth of an ephah (Num 28:4-5; cf. 15:4), three-tenths is about right for the three lambs offered in Lev 14:10-20.

[14:10]  22 tn A “log” (לֹג, log) of oil is about one-sixth of a liter, or one-third of a pint, or two-thirds of a cup.

[14:21]  23 tn Heb “and his hand does not reach”; NAB, NRSV “and cannot afford so much (afford these NIV).”

[14:21]  24 tn See the notes on v. 10 above.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA