TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ibrani 2:2

Konteks
2:2 For if the message spoken through angels 1  proved to be so firm that every violation 2  or disobedience received its just penalty,

Ibrani 3:3

Konteks
3:3 For he has come to deserve greater glory than Moses, just as the builder of a house deserves greater honor than the house itself!

Ibrani 6:4

Konteks
6:4 For it is impossible in the case of those who have once been enlightened, tasted the heavenly gift, become partakers of the Holy Spirit,

Ibrani 7:19

Konteks
7:19 for the law made nothing perfect. On the other hand a better hope is introduced, through which we draw near to God.

Ibrani 9:10

Konteks
9:10 They served only for matters of food and drink 3  and various washings; they are external regulations 4  imposed until the new order came. 5 

Ibrani 9:17

Konteks
9:17 For a will takes effect only at death, since it carries no force while the one who made it is alive.

Ibrani 10:30

Konteks
10:30 For we know the one who said, “Vengeance is mine, I will repay,” 6  and again, “The Lord will judge his people.” 7 

Ibrani 11:32

Konteks

11:32 And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets.

Ibrani 12:20

Konteks
12:20 For they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned.” 8 

Ibrani 13:5

Konteks
13:5 Your conduct must be free from the love of money and you must be content with what you have, for he has said, “I will never leave you and I will never abandon you.” 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:2]  1 sn The message spoken through angels refers to the OT law, which according to Jewish tradition was mediated to Moses through angels (cf. Deut 33:2; Ps 68:17-18; Acts 7:38, 53; Gal 3:19; and Jub. 1:27, 29; Josephus, Ant. 15.5.3 [15.136]).

[2:2]  2 tn Grk “through angels became valid and every violation.”

[9:10]  3 tn Grk “only for foods and drinks.”

[9:10]  4 tc Most witnesses (D1 Ï) have “various washings, and external regulations” (βαπτισμοῖς καὶ δικαιώμασιν, baptismoi" kai dikaiwmasin), with both nouns in the dative. The translation “washings; they are… regulations” renders βαπτισμοῖς, δικαιώματα (baptismoi", dikaiwmata; found in such important mss as Ì46 א* A I P 0278 33 1739 1881 al sa) in which case δικαιώματα is taken as the nominative subject of the participle ἐπικείμενα (epikeimena). It seems far more likely that scribes would conform δικαιώματα to the immediately preceding datives and join it to them by καί than they would to the following nominative participle. Both on external and internal evidence the text is thus secure as reading βαπτισμοῖς, δικαιώματα.

[9:10]  5 tn Grk “until the time of setting things right.”

[10:30]  6 sn A quotation from Deut 32:35.

[10:30]  7 sn A quotation from Deut 32:36.

[12:20]  8 sn A quotation from Exod 19:12-13.

[13:5]  9 sn A quotation from Deut 31:6, 8.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA