Hosea 5:3
Konteks5:3 I know Ephraim all too well; 1
the evil of 2 Israel is not hidden from me.
For you have engaged in prostitution, O Ephraim;
Israel has defiled itself. 3
Hosea 12:13
Konteks12:13 The Lord brought Israel out of Egypt by a prophet,
and due to a prophet 4 Israel 5 was preserved alive. 6
Hosea 13:14
Konteks13:14 Will I deliver them from the power of Sheol? No, I will not! 7
Will I redeem them from death? No, I will not!
O Death, bring on your plagues! 8
O Sheol, bring on your destruction! 9
My eyes will not show any compassion! 10
Hosea 6:2
Konteks6:2 He will restore 11 us in a very short time; 12
he will heal us in a little while, 13
so that we may live in his presence.
Hosea 14:7
Konteks14:7 People will reside again 14 in his shade;
they will plant and harvest grain in abundance. 15
They will blossom like a vine,
and his fame will be like the wine from Lebanon.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[5:3] 1 tn The phrase “all too well” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and stylistic reasons.
[5:3] 2 tn The phrase “the evil of” does not appear in the Hebrew text here, but is implied by the metonymical (cause-effect) use of the term “Israel.” It is supplied in the translation for the sake of clarity. Cf. NCV “what they have done is not hidden from me.”
[5:3] 3 tn Or “Israel has become corrupt”; NCV “has made itself unclean”; TEV “are unfit to worship me.”
[12:13] 4 tn Heb “by a prophet” (so NAB, NASB, NIV, NRSV).
[12:13] 5 tn Heb “he”; the referent (Israel) has been specified in the translation for clarity.
[12:13] 6 tn Heb “was protected”; NASB “was kept.” The verb שָׁמַר (shamar, “to watch, guard, keep, protect”) is repeated in 12:13-14 HT (12:12-13 ET). This repetition creates parallels between Jacob’s sojourn in Aram and Israel’s sojourn in the wilderness. Jacob “tended = kept” (שָׁמַר) sheep in Aram, and Israel was “preserved = kept” (נִשְׁמָר, nishmar) by Moses in the wilderness.
[13:14] 7 tn The translation of the first two lines of this verse reflects the interpretation adopted. There are three interpretive options to v. 14: (1) In spite of Israel’s sins, the
[13:14] 8 tn Heb “Where, O Death, are your plagues?” (so NIV).
[13:14] 9 tn Heb “Where, O Sheol, is your destruction?” (NRSV similar).
[13:14] sn The two rhetorical questions in 13:14b function as words of encouragement, inviting personified Death and Sheol to draw near like foreign invading armies to attack and kill Israel (cf. TEV, CEV, NLT).
[13:14] 10 tn Heb “Compassion will be hidden from my eyes” (NRSV similar; NASB “from my sight”).
[6:2] 11 tn The Piel of חָיָה (khayah) may mean: (1) to keep/preserve persons alive from the threat of premature death (1 Kgs 20:31; Ezek 13:18; 18:27); (2) to restore the dead to physical life (Deut 32:39; 1 Sam 2:6; cf. NCV “will put new life in us”); or (3) to restore the dying back to life from the threat of death (Ps 71:20; BDB 311 s.v. חָיָה).
[6:2] 12 tn Heb “after two days” (so KJV, NIV, NRSV). The expression “after two days” is an idiom meaning “after a short time” (see, e.g., Judg 11:4; BDB 399 s.v. יוֹם 5.a).
[6:2] 13 tn Heb “on the third day” (so NASB, NIV, NRSV), which parallels “after two days” and means “in a little while.” The “2-3” sequence is an example of graded numerical parallelism (Prov 30:15-16, 18-19, 21-23, 24-28, 29-31). This expresses the unrepentant overconfidence of Israel that the
[14:7] 14 tn Hosea uses the similar-sounding terms יָשֻׁבוּ יֹשְׁבֵי (yashuvu yoshve, “the dwellers will return”) to create a wordplay between the roots שׁוּב (shuv, “to return”) and יָשַׁב (yashav, “to dwell; to reside”).
[14:7] 15 tn Heb “they will cause the grain to live” or “they will revive the grain.” Some English versions treat this as a comparison: “they shall revive as the corn” (KJV); “will flourish like the grain” (NIV).