TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hosea 11:12

Konteks
God’s Lawsuit against Israel: Breach of Covenant

11:12 (12:1) 1  Ephraim has surrounded me with lies;

the house of Israel has surrounded me 2  with deceit.

But Judah still roams about with 3  God;

he remains faithful to the Holy One.

Hosea 12:2

Konteks

12:2 The Lord also has a covenant lawsuit 4  against Judah;

he will punish Jacob according to his ways

and repay him according to his deeds.

Hosea 12:9

Konteks

12:9 “I am the Lord your God 5  who brought you 6  out of Egypt;

I will make you live in tents again as in the days of old. 7 

Hosea 12:14

Konteks

12:14 But Ephraim bitterly 8  provoked him to anger;

so he will hold him accountable for the blood he has shed, 9 

his Lord 10  will repay him for the contempt he has shown. 11 

Hosea 13:16

Konteks

13:16 (14:1) 12  Samaria will be held guilty, 13 

because she rebelled against her God.

They will fall by the sword,

their infants will be dashed to the ground –

their 14  pregnant women will be ripped open.

Hosea 14:5

Konteks

14:5 I will be like the dew to Israel;

he will blossom like a lily,

he will send down his roots like a cedar of 15  Lebanon.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:12]  1 sn Beginning with 11:12, the verse numbers through 12:14 in the English Bible differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 11:12 ET = 12:1 HT, 12:1 ET = 12:2 HT, etc., through 12:14 ET = 12:15 HT. From 13:1 to 13:16 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.

[11:12]  2 tn The phrase “has surrounded me” is not repeated in the Hebrew text here, but is implied by the parallelism in the preceding line. It is supplied in the translation for stylistic reasons, smoothness, and readability.

[11:12]  3 tn The verb רוּד (rud, “to roam about freely”) is used in a concrete sense to refer to someone wandering restlessly and roaming back and forth (BDB 923 s.v. רוּד; Judg 11:37). Here, it is used figuratively, possibly with positive connotations, as indicated by the preposition עִם (’im, “with”), to indicate accompaniment: “but Judah still goes about with God” (HALOT 1194 s.v. רוד). Some English versions render it positively: “Judah still walks with God” (RSV, NRSV); “Judah is restive under God” (REB); “but Judah stands firm with God” (NJPS); “but Judah yet ruleth with God” (KJV, ASV). Other English versions adopt the negative connotation “to wander restlessly” and nuance עִם in an adversative sense (“against”): “Judah is still rebellious against God” (NAB), “Judah is unruly against God” (NIV), and “the people of Judah are still rebelling against me” (TEV).

[12:2]  4 tn The noun רִיב (riv, “dispute”) is used in two contexts: (1) nonlegal contexts: (a) “dispute” between individuals (e.g., Gen 13:7; Isa 58:1; Jer 15:10) or (b) “brawl, quarrel” between people (e.g., Exod 17:7; Deut 25:1); and (2) legal contexts: (a) “lawsuit, legal process” (e.g., Exod 23:3-6; Deut 19:17; 21:5; Ezek 44:24; Ps 35:23), (b) “lawsuit, legal case” (e.g., Deut 1:12; 17:8; Prov 18:17; 25:9), and (c) God’s “lawsuit” on behalf of a person or against his own people (Hos 4:1; 12:3; Mic 6:2; HALOT 1225-26 s.v. רִיב). The term in Hosea refers to a covenant lawsuit in which Yahweh, the suzerain, lodges a legal case against his disobedient vassal, accusing Israel and Judah of breach of covenant which will elicit the covenant curses. Cf. NLT “is bringing a lawsuit.”

[12:9]  5 sn The Lord answers Ephraim’s self-assertion (“I am rich!”) with the self-introduction formula (“I am the Lord your God!”) which introduces judgment oracles and ethical instructions.

[12:9]  6 tn Or “[Ever since you came] out of Egypt”; CEV “just as I have been since the time you were in Egypt.”

[12:9]  7 tn Heb “as in the days of meeting” (כִּימֵי מוֹעֵד, kime moed). This phrase might refer to “time of the festival” (e.g., Hos 2:13; 9:5; cf. NASB, NRSV, NLT) or the Lord’s first “meeting” with Israel in the desert (cf. NAB, TEV, CEV). In his announcements about Israel’s future, Hosea uses “as in the days of […]” (כִּימֵי) or “as in the day of […]” (כְּיוֹם, kÿyom) to introduce analogies drawn from Israel’s early history (e.g., Hos 2:5, 17; 9:9; 10:9).

[12:14]  8 tn The noun תַּמְרוּרִים (tamrurim, “bitter things”) functions as an adverbial accusative of manner, modifying the finite verb: “He bitterly provoked Him to anger” (GKC 375 §118.q). The plural form of the noun functions as a plural of intensity: “very bitterly.” For the adverbial function of the accusative, see IBHS 172-73 §10.2.2e.

[12:14]  9 tn Heb “He will leave his blood upon him”; NIV “will leave upon him the guilt of his bloodshed.”

[12:14]  10 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).

[12:14]  11 tn Heb “for his contempt” (so NIV); NRSV “for his insults”; NAB “for his outrage.”

[13:16]  12 sn Beginning with 13:16, the verse numbers through 14:9 in the English Bible differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 13:16 ET = 14:1 HT, 14:1 ET = 14:2 HT, etc., through 14:9 ET = 14:10 HT. Thus ch. 14 in the Hebrew Bible has 10 verses.

[13:16]  13 tn Or “must bear its guilt” (NIV similar); NLT “must bear the consequences of their guilt”; CEV “will be punished.”

[13:16]  14 tn Heb “his.” This is a collective singular, as recognized by almost all English versions.

[14:5]  15 tn Heb “like Lebanon” (so KJV; also in the following verse). The phrase “a cedar of” does not appear in the Hebrew text; it is supplied in translation for clarity. Cf. TEV “the trees of Lebanon”; NRSV “the forests of Lebanon.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA