TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 13:15

Konteks
13:15 I will give all the land that you see to you and your descendants 1  forever.

Kejadian 22:16-17

Konteks
22:16 and said, “‘I solemnly swear by my own name,’ 2  decrees the Lord, 3  ‘that because you have done this and have not withheld your son, your only son, 22:17 I will indeed bless you, 4  and I will greatly multiply 5  your descendants 6  so that they will be as countless as the stars in the sky or the grains of sand on the seashore. Your descendants will take possession 7  of the strongholds 8  of their enemies.

Kejadian 26:3

Konteks
26:3 Stay 9  in this land. Then I will be with you and will bless you, 10  for I will give all these lands to you and to your descendants, 11  and I will fulfill 12  the solemn promise I made 13  to your father Abraham.

Kejadian 50:24

Konteks

50:24 Then Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to you 14  and lead you up from this land to the land he swore on oath to give 15  to Abraham, Isaac, and Jacob.”

Keluaran 13:5

Konteks

13:5 When 16  the Lord brings you to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites, and Jebusites, which he swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, 17  then you will keep 18  this ceremony 19  in this month.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:15]  1 tn Heb “for all the land which you see to you I will give it and to your descendants.”

[22:16]  2 tn Heb “By myself I swear.”

[22:16]  3 tn Heb “the oracle of the Lord.” The phrase refers to a formal oracle or decree from the Lord.

[22:17]  4 tn The use of the infinitive absolute before the finite verbal form (either an imperfect or cohortative) emphasizes the certainty of the blessing.

[22:17]  5 tn Here too the infinitive absolute is used for emphasis before the following finite verb (either an imperfect or cohortative).

[22:17]  sn I will greatly multiply. The Lord here ratifies his earlier promise to give Abram a multitude of descendants. For further discussion see R. B. Chisholm, “Evidence from Genesis,” A Case for Premillennialism, 35-54.

[22:17]  6 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.

[22:17]  7 tn Or “inherit.”

[22:17]  8 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. To break through the gate complex would be to conquer the city, for the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”).

[26:3]  9 tn The Hebrew verb גּוּר (gur) means “to live temporarily without ownership of land.” Abraham’s family will not actually possess the land of Canaan until the Israelite conquest hundreds of years later.

[26:3]  10 tn After the imperative “stay” the two prefixed verb forms with prefixed conjunction here indicate consequence.

[26:3]  sn I will be with you and I will bless you. The promise of divine presence is a promise to intervene to protect and to bless.

[26:3]  11 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.

[26:3]  sn To you and to your descendants. The Abrahamic blessing will pass to Isaac. Everything included in that blessing will now belong to the son, and in turn will be passed on to his sons. But there is a contingency involved: If they are to enjoy the full blessings, they will have to obey the word of the Lord. And so obedience is enjoined here with the example of how well Abraham obeyed.

[26:3]  12 tn The Hiphil stem of the verb קוּם (qum) here means “to fulfill, to bring to realization.” For other examples of this use of this verb form, see Lev 26:9; Num 23:19; Deut 8:18; 9:5; 1 Sam 1:23; 1 Kgs 6:12; Jer 11:5.

[26:3]  13 tn Heb “the oath which I swore.”

[26:3]  sn The solemn promise I made. See Gen 15:18-20; 22:16-18.

[50:24]  14 tn The verb פָּקַד (paqad) means “to visit,” i.e., to intervene for blessing or cursing; here Joseph announces that God would come to fulfill the promises by delivering them from Egypt. The statement is emphasized by the use of the infinitive absolute with the verb: “God will surely visit you.”

[50:24]  15 tn The words “to give” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.

[13:5]  16 tn Heb “and it will be when.”

[13:5]  17 tn See notes on Exod 3:8.

[13:5]  18 tn The verb is וְעָבַדְתָּ (vÿavadta), the Qal perfect with a vav (ו) consecutive. It is the equivalent of the imperfect tense of instruction or injunction; it forms the main point after the temporal clause – “when Yahweh brings you out…then you will serve.”

[13:5]  19 tn The object is a cognate accusative for emphasis on the meaning of the service – “you will serve this service.” W. C. Kaiser notes how this noun was translated “slavery” and “work” in the book, but “service” or “ceremony” for Yahweh. Israel was saved from slavery to Egypt into service for God as remembered by this ceremony (“Exodus,” EBC 2:383).



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA