Galatia 6:3
Konteks6:3 For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
Galatia 4:9
Konteks4:9 But now that you have come to know God (or rather to be known by God), how can you turn back again to the weak and worthless 1 basic forces? 2 Do you want to be enslaved to them all over again? 3
Galatia 3:1
Konteks3:1 You 4 foolish Galatians! Who has cast a spell 5 on you? Before your eyes Jesus Christ was vividly portrayed 6 as crucified!
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[4:9] 1 tn Or “useless.” See L&N 65.16.
[4:9] 2 tn See the note on the phrase “basic forces” in 4:3.
[4:9] 3 tn Grk “basic forces, to which you want to be enslaved…” Verse 9 is a single sentence in the Greek text, but has been divided into two in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
[3:1] 4 tn Grk “O” (an interjection used both in address and emotion). In context the following section is highly charged emotionally.
[3:1] 5 tn Or “deceived”; the verb βασκαίνω (baskainw) can be understood literally here in the sense of bewitching by black magic, but could also be understood figuratively to refer to an act of deception (see L&N 53.98 and 88.159).
[3:1] 6 tn Or “publicly placarded,” “set forth in a public proclamation” (BDAG 867 s.v. προγράφω 2).