Filipi 3:16
Konteks3:16 Nevertheless, let us live up to the standard 1 that we have already attained. 2
Filipi 3:12
Konteks3:12 Not that I have already attained this – that is, I have not already been perfected – but I strive to lay hold of that for which Christ Jesus also laid hold of me. 3
Filipi 3:8
Konteks3:8 More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! 4 – that I may gain Christ,
Filipi 2:5
Konteks2:5 You should have the same attitude toward one another that Christ Jesus had, 5
Filipi 2:1
Konteks2:1 Therefore, if there is any encouragement in Christ, any comfort provided by love, any fellowship in the Spirit, 6 any affection or mercy, 7
Filipi 2:6
Konteks2:6 8 who though he existed in the form of God 9
did not regard equality with God
as something to be grasped,
Filipi 2:20
Konteks2:20 For there is no one here like him who will readily demonstrate his deep concern for you. 10
Filipi 3:14
Konteks3:14 with this goal in mind, 11 I strive toward the prize of the upward call of God 12 in Christ Jesus.
Filipi 4:11
Konteks4:11 I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
Filipi 4:17
Konteks4:17 I do not say this because I am seeking a gift. 13 Rather, I seek the credit that abounds to your account.
Filipi 1:20
Konteks1:20 My confident hope 14 is that I will in no way be ashamed 15 but that with complete boldness, even now as always, Christ will be exalted in my body, whether I live or die. 16
Filipi 1:14
Konteks1:14 and most of the brothers and sisters, 17 having confidence in the Lord 18 because of my imprisonment, now more than ever 19 dare to speak the word 20 fearlessly.
Filipi 1:16
Konteks1:16 The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel.
Filipi 2:2
Konteks2:2 complete my joy and be of the same mind, 21 by having the same love, being united in spirit, 22 and having one purpose.
Filipi 3:21
Konteks3:21 who will transform these humble bodies of ours 23 into the likeness of his glorious body by means of that power by which he is able to subject all things to himself.
Filipi 4:10
Konteks4:10 I have great joy in the Lord because now at last you have again expressed your concern for me. (Now I know you were concerned before but had no opportunity to do anything.) 24
Filipi 4:18
Konteks4:18 For I have received everything, and I have plenty. I have all I need because I received from Epaphroditus what you sent – a fragrant offering, an acceptable sacrifice, very pleasing to God.
Filipi 1:7
Konteks1:7 For 25 it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, 26 since both in my imprisonment 27 and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s grace 28 together with me.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[3:16] 1 tc Although κανόνι (kanoni, “standard, rule”) is found in most witnesses, though in various locations in this verse (א2 D2 Ψ 075 Ï), it is almost surely a motivated reading, for it clarifies the cryptic τῷ αὐτῷ (tw autw, “the same”). Both the fact that the word floats, and that there are other variants which accomplish greater clarity by other means, strongly suggests the secondary nature of any of the longer readings here. Further, the shortest text has excellent and early support in Ì16,46 א* A B Ivid 6 33 1739 co, rendering it decidedly the preferred reading. The translation adds “standard” because of English requirements, not because of textual basis.
[3:16] 2 tn Grk “Nevertheless, to what we have attained, to the same hold fast.”
[3:12] 3 tn Grk “that for which I also was laid hold of by Christ Jesus.” The passive has been translated as active in keeping with contemporary English style.
[3:8] 4 tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.
[2:5] 5 tn Grk “Have this attitude in/among yourselves which also [was] in Christ Jesus,” or “Have this attitude in/among yourselves which [you] also [have] in Christ Jesus.”
[2:1] 6 tn Or “spiritual fellowship” if πνεύματος (pneumato") is an attributive genitive; or “fellowship brought about by the Spirit” if πνεύματος is a genitive of source or production.
[2:1] 7 tn Grk “and any affection and mercy.” The Greek idea, however, is best expressed by “or” in English.
[2:6] 8 sn This passage has been typeset as poetry because many scholars regard this passage as poetic or hymnic. These terms are used broadly to refer to the genre of writing, not to the content. There are two broad criteria for determining if a passage is poetic or hymnic: “(a) stylistic: a certain rhythmical lilt when the passages are read aloud, the presence of parallelismus membrorum (i.e., an arrangement into couplets), the semblance of some metre, and the presence of rhetorical devices such as alliteration, chiasmus, and antithesis; and (b) linguistic: an unusual vocabulary, particularly the presence of theological terms, which is different from the surrounding context” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 188-89). Classifying a passage as hymnic or poetic is important because understanding this genre can provide keys to interpretation. However, not all scholars agree that the above criteria are present in this passage, so the decision to typeset it as poetry should be viewed as a tentative decision about its genre.
[2:6] 9 sn The Greek term translated form indicates a correspondence with reality. Thus the meaning of this phrase is that Christ was truly God.
[2:20] 10 tn Grk “For I have no one who is like-minded who will genuinely be concerned for your welfare.”
[3:14] 11 tn Grk “according to the goal.”
[3:14] 12 tn Grk “prize, namely, the heavenly calling of God.”
[4:17] 13 tn Grk “Not that I am seeking the gift.” The phrase “I do not say this…” has been supplied in the translation to complete the thought for the modern reader.
[1:20] 14 tn Grk “according to my eager expectation and hope.” The κατά (kata) phrase is taken as governing the following ὅτι (Joti) clause (“that I will not be ashamed…”); the idea could be expressed more verbally as “I confidently hope that I will not be ashamed…”
[1:20] 15 tn Or possibly, “be intimidated, be put to shame.”
[1:20] 16 tn Grk “whether by life or by death.”
[1:14] 17 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[1:14] 18 tn Or “most of the brothers and sisters in the Lord, having confidence.”
[1:14] 19 tn Grk “even more so.”
[1:14] 20 tc A number of significant
[2:2] 21 tn Or “and feel the same way,” “and think the same thoughts.” The ἵνα (Jina) clause has been translated “and be of the same mind” to reflect its epexegetical force to the imperative “complete my joy.”
[2:2] 22 tn The Greek word here is σύμψυχοι (sumyucoi, literally “fellow souled”).
[3:21] 23 tn Grk “transform the body of our humility.”
[4:10] 24 tn Grk “for you were even concerned, but you lacked opportunity.”
[1:7] 25 tn Grk “Just as.” The sense here is probably, “So I give thanks (v. 3) just as it is right for me…”
[1:7] 26 tn Or possibly “because you have me in your heart.”
[1:7] 27 tn Grk “in my bonds.” The meaning “imprisonment” derives from a figurative extension of the literal meaning (“bonds,” “fetters,” “chains”), L&N 37.115.
[1:7] 28 tn The word “God’s” is supplied from the context (v. 2) to clarify the meaning.