Filipi 1:7
Konteks1:7 For 1 it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, 2 since both in my imprisonment 3 and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s grace 4 together with me.
Filipi 1:14
Konteks1:14 and most of the brothers and sisters, 5 having confidence in the Lord 6 because of my imprisonment, now more than ever 7 dare to speak the word 8 fearlessly.
Filipi 1:17
Konteks1:17 The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment. 9
[1:7] 1 tn Grk “Just as.” The sense here is probably, “So I give thanks (v. 3) just as it is right for me…”
[1:7] 2 tn Or possibly “because you have me in your heart.”
[1:7] 3 tn Grk “in my bonds.” The meaning “imprisonment” derives from a figurative extension of the literal meaning (“bonds,” “fetters,” “chains”), L&N 37.115.
[1:7] 4 tn The word “God’s” is supplied from the context (v. 2) to clarify the meaning.
[1:14] 5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[1:14] 6 tn Or “most of the brothers and sisters in the Lord, having confidence.”
[1:14] 7 tn Grk “even more so.”
[1:14] 8 tc A number of significant