TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 3:17

Konteks

3:17 There 1  the wicked 2  cease 3  from turmoil, 4 

and there the weary 5  are at rest.

Ayub 4:3

Konteks

4:3 Look, 6  you have instructed 7  many;

you have strengthened 8  feeble hands. 9 

Ayub 5:9

Konteks

5:9 He does 10  great and unsearchable 11  things,

marvelous things without 12  number; 13 

Ayub 7:1

Konteks
The Brevity of Life

7:1 “Does not humanity have hard service 14  on earth?

Are not their days also

like the days of a hired man? 15 

Ayub 7:19

Konteks

7:19 Will you never 16  look away from me, 17 

will you not let me alone 18 

long enough to swallow my spittle?

Ayub 18:18

Konteks

18:18 He is driven 19  from light into darkness

and is banished from the world.

Ayub 24:16

Konteks

24:16 In the dark the robber 20  breaks into houses, 21 

but by day they shut themselves in; 22 

they do not know the light. 23 

Ayub 26:12

Konteks

26:12 By his power he stills 24  the sea;

by his wisdom he cut Rahab the great sea monster 25  to pieces. 26 

Ayub 27:20

Konteks

27:20 Terrors overwhelm him like a flood; 27 

at night a whirlwind carries him off.

Ayub 28:13

Konteks

28:13 Mankind does not know its place; 28 

it cannot be found in the land of the living.

Ayub 33:3

Konteks

33:3 My words come from the uprightness of my heart, 29 

and my lips will utter knowledge sincerely. 30 

Ayub 33:19

Konteks

33:19 Or a person is chastened 31  by pain on his bed,

and with the continual strife of his bones, 32 

Ayub 37:15

Konteks

37:15 Do you know how God commands them, 33 

how he makes lightning flash in his storm cloud? 34 

Ayub 38:6

Konteks

38:6 On what 35  were its bases 36  set,

or who laid its cornerstone –

Ayub 40:21

Konteks

40:21 Under the lotus trees it lies,

in the secrecy of the reeds and the marsh.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:17]  1 sn The reference seems to be death, or Sheol, the place where the infant who is stillborn is either buried (the grave) or resides (the place of departed spirits) and thus does not see the light of the sun.

[3:17]  2 sn The wicked are the ungodly, those who are not members of the covenant (normally) and in this context especially those who oppress and torment other people.

[3:17]  3 tn The parallelism uses the perfect verb in the first parallel part, and the imperfect opposite it in the second. Since the verse projects to the grave or Sheol (“there”) where the action is perceived as still continuing or just taking place, both receive an English present tense translation (GKC 312 §106.l).

[3:17]  4 tn Here the noun רֹגז (rogez) refers to the agitation of living as opposed to the peaceful rest of dying. The associated verb רָגַז (ragaz) means “to be agitated, excited.” The expression indicates that they cease from troubling, meaning all the agitation of their own lives.

[3:17]  5 tn The word יָגִיעַ (yagia’) means “exhausted, wearied”; it is clarified as a physical exhaustion by the genitive of specification (“with regard to their strength”).

[4:3]  6 tn The deictic particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) summons attention; it has the sense of “consider, look.”

[4:3]  7 tn The verb יָסַר (yasar) in the Piel means “to correct,” whether by words with the sense of teach, or by chastening with the sense of punish, discipline. The double meaning of “teach” and “discipline” is also found with the noun מוּסָר (musar).

[4:3]  8 tn The parallelism again uses a perfect verb in the first colon and an imperfect in the second; but since the sense of the line is clearly what Job has done in the past, the second verb may be treated as a preterite, or a customary imperfect – what Job repeatedly did in the past (GKC 315 §107.e). The words in this verse may have double meanings. The word יָסַר (yasar, “teach, discipline”) may have the idea of instruction and correction, but also the connotation of strength (see Y. Hoffmann, “The Use of Equivocal Words in the First Speech of Eliphaz [Job IV–V],” VT 30 [1980]: 114-19).

[4:3]  9 tn The “feeble hands” are literally “hands hanging down.” This is a sign of weakness, helplessness, or despondency (see 2 Sam 4:1; Isa 13:7).

[5:9]  10 tn Heb “who does.” It is common for such doxologies to begin with participles; they follow the pattern of the psalms in this style. Because of the length of the sentence in Hebrew and the conventions of English style, a new sentence was started here in the translation.

[5:9]  11 tn The Hebrew has וְאֵין חֵקֶר (vÿen kheqer), literally, “and no investigation.” The use of the conjunction on the expression follows a form of the circumstantial clause construction, and so the entire expression describes the great works as “unsearchable.”

[5:9]  12 tn The preposition in עַד־אֵין (’aden, “until there was no”) is stereotypical; it conveys the sense of having no number (see Job 9:10; Ps 40:13).

[5:9]  13 sn H. H. Rowley (Job [NCBC], 54) notes that the verse fits Eliphaz’s approach very well, for he has good understanding of the truth, but has difficulty in making the correct conclusions from it.

[7:1]  14 tn The word צָבָא (tsava’) is actually “army”; it can be used for the hard service of military service as well as other toil. As a military term it would include the fixed period of duty (the time) and the hard work (toil). Job here is considering the lot of all humans, not just himself.

[7:1]  15 tn The שָׂכִיר (sakhir) is a hired man, either a man who works for wages, or a mercenary soldier (Jer 46:21). The latter sense may be what is intended here in view of the parallelism, although the next verse seems much broader.

[7:19]  16 tn Heb “according to what [= how long] will you not look away from me.”

[7:19]  17 tn The verb שָׁעָה (shaah, “to look”) with the preposition מִן (min) means “to look away from; to avert one’s gaze.” Job wonders if God would not look away from him even briefly, for the constant vigilance is killing him.

[7:19]  18 tn The Hiphil of רָפָה (rafah) means “to leave someone alone.”

[18:18]  19 tn The verbs in this verse are plural; without the expressed subject they should be taken in the passive sense.

[24:16]  20 tn The phrase “the robber” has been supplied in the English translation for clarification.

[24:16]  21 tc This is not the idea of the adulterer, but of the thief. So some commentators reverse the order and put this verse after v. 14.

[24:16]  22 tc The verb חִתְּמוּ (khittÿmu) is the Piel from the verb חָתַם (khatam, “to seal”). The verb is now in the plural, covering all the groups mentioned that work under the cover of darkness. The suggestion that they “seal,” i.e., “mark” the house they will rob, goes against the meaning of the word “seal.”

[24:16]  23 tc Some commentators join this very short colon to the beginning of v. 17: “they do not know the light. For together…” becomes “for together they have not known the light.”

[26:12]  24 tn The verb רָגַע (raga’) has developed a Semitic polarity, i.e., having totally opposite meanings. It can mean “to disturb; to stir up” or “to calm; to still.” Gordis thinks both meanings have been invoked here. But it seems more likely that “calm” fits the context better.

[26:12]  25 tn Heb “Rahab” (רָהַב), the mythical sea monster that represents the forces of chaos in ancient Near Eastern literature. In the translation the words “the great sea monster” have been supplied appositionally in order to clarify “Rahab.”

[26:12]  26 sn Here again there are possible mythological allusions or polemics. The god Yam, “Sea,” was important in Ugaritic as a god of chaos. And Rahab is another name for the monster of the deep (see Job 9:13).

[27:20]  27 tn Many commentators want a word parallel to “in the night.” And so we are offered בַּיּוֹם (bayyom, “in the day”) for כַמַּיִם (khammayim, “like waters”) as well as a number of others. But “waters” sometimes stand for major calamities, and so may be retained here. Besides, not all parallel structures are synonymous.

[28:13]  28 tc The LXX has “its way, apparently reading דַּרְכָה (darkhah) in place of עֶרְכָּהּ (’erkah, “place”). This is adopted by most modern commentators. But R. Gordis (Job, 308) shows that this change is not necessary, for עֶרֶךְ (’erekh) in the Bible means “order; row; disposition,” and here “place.” An alternate meaning would be “worth” (NIV, ESV).

[33:3]  29 tc This expression is unusual; R. Gordis (Job, 371) says it can be translated, “the purity of my heart [is reflected] in my words,” but that is far-fetched and awkward. So there have been suggestions for emending יֹשֶׁר (yosher, “uprightness”). Kissane’s makes the most sense if a change is desired: “shall reveal” (an Arabic sense of yasher), although Holscher interpreted “shall affirm” (yasher, with a Syriac sense). Dhorme has “my heart will repeat” (יָשׁוּר, yashur), but this is doubtful. If Kissane’s view is taken, it would say, “my heart will reveal my words.” Some commentators would join “and knowledge” to this colon, and read “words of knowledge” – but that requires even more emendations.

[33:3]  30 tn More literally, “and the knowledge of my lips they will speak purely.”

[33:19]  31 tc The MT has the passive form, and so a subject has to be added: “[a man] is chastened.” The LXX has the active form, indicating “[God] chastens,” but the object “a man” has to be added. It is understandable why the LXX thought this was active, within this sequence of verbs; and that is why it is the inferior reading.

[33:19]  32 tc The Kethib “the strife of his bones is continual,” whereas the Qere has “the multitude of his bones are firm.” The former is the better reading in this passage. It indicates that the pain is caused by the ongoing strife.

[37:15]  33 tn The verb is בְּשׂוּם (bÿsum, from שִׂים [sim, “set”]), so the idea is how God lays [or sets] [a command] for them. The suffix is proleptic, to be clarified in the second colon.

[37:15]  34 tn Dhorme reads this “and how his stormcloud makes lightning to flash forth?”

[38:6]  35 tn For the interrogative serving as a genitive, see GKC 442 §136.b.

[38:6]  36 sn The world was conceived of as having bases and pillars, but these poetic descriptions should not be pressed too far (e.g., see Ps 24:2, which may be worded as much for its polemics against Canaanite mythology as anything).



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh YLSA