TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 9:42-43

Konteks
9:42 This became known throughout all 1  Joppa, and many believed in the Lord. 2  9:43 So 3  Peter 4  stayed many days in Joppa with a man named 5  Simon, a tanner. 6 

Kisah Para Rasul 19:1

Konteks
Disciples of John the Baptist at Ephesus

19:1 While 7  Apollos was in Corinth, 8  Paul went through the inland 9  regions 10  and came to Ephesus. 11  He 12  found some disciples there 13 

Kisah Para Rasul 21:4

Konteks
21:4 After we located 14  the disciples, we stayed there 15  seven days. They repeatedly told 16  Paul through the Spirit 17  not to set foot 18  in Jerusalem. 19 

Kisah Para Rasul 21:7-8

Konteks
21:7 We continued the voyage from Tyre 20  and arrived at Ptolemais, 21  and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day. 21:8 On the next day we left 22  and came to Caesarea, 23  and entered 24  the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, 25  and stayed with him.

Mazmur 119:63

Konteks

119:63 I am a friend to all your loyal followers, 26 

and to those who keep your precepts.

Matius 10:11

Konteks
10:11 Whenever 27  you enter a town or village, 28  find out who is worthy there 29  and stay with them 30  until you leave.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:42]  1 tn Or “known all over.” BDAG 511 s.v. κατά A.1.c. has “became known throughout all Joppa” for γνωστὸν γενέσθαι καθ᾿ ὅλης ᾿Ιόππης (gnwston genesqai kaq{olh" Iopph").

[9:42]  2 sn This became known…many believed in the Lord. This is a “sign” miracle that pictures how the Lord can give life.

[9:43]  3 tn Grk “So it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:43]  4 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.

[9:43]  5 tn Grk “with a certain Simon.”

[9:43]  6 tn Or “with a certain Simon Berseus.” Although most modern English translations treat βυρσεῖ (bursei) as Simon’s profession (“Simon the tanner”), it is possible that the word is actually Simon’s surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”). BDAG 185 s.v. βυρσεύς regards it as a surname. See also MM 118.

[19:1]  7 tn Grk “It happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[19:1]  8 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.

[19:1]  9 tn Or “interior.”

[19:1]  10 tn BDAG 92 s.v. ἀνωτερικός has “upper τὰ ἀ. μέρη the upper (i.e. inland) country, the interior Ac 19:1.”

[19:1]  11 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

[19:1]  12 tn Grk “and found.” Because of the length of the Greek sentence and the sequencing with the following verse the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[19:1]  13 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.

[21:4]  14 tn BDAG 78 s.v. ἀνευρίσκω has “look/search for (w. finding presupposed) τινάτοὺς μαθητάς Ac 21:4.” The English verb “locate,” when used in reference to persons, has the implication of both looking for and finding someone. The participle ἀνευρόντες (aneuronte") has been taken temporally.

[21:4]  15 tn BDAG 154 s.v. αὐτοῦ states, “deictic adv. designating a position relatively near or far…thereAc 21:4.”

[21:4]  16 tn The imperfect verb ἔλεγον (elegon) has been taken iteratively.

[21:4]  17 sn Although they told this to Paul through the Spirit, it appears Paul had a choice here (see v. 14). Therefore this amounted to a warning: There was risk in going to Jerusalem, so he was urged not to go.

[21:4]  18 tn BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω places Ac 21:4 under 1, “go up/upon, mount, boardπλοίῳAc 27:2…Abs. go on board, embark21:1 D, 2. – So perh. also . εἰς ᾿Ιεροσόλυμα embark for Jerusalem (i.e. to the seaport of Caesarea) vs. 4.” BDAG notes, however, “But this pass. may also belong to 2. to move to an area and be there, set foot in.” Because the message from the disciples to Paul through the Holy Spirit has the character of a warning, the latter meaning has been adopted for this translation.

[21:4]  19 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[21:7]  20 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia.

[21:7]  21 sn Ptolemais was a seaport on the coast of Palestine about 30 mi (48 km) south of Tyre.

[21:8]  22 tn Grk “On the next day leaving, we came.” The participle ἐξελθόντες (exelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:8]  23 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was another 40 mi (65 km).

[21:8]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[21:8]  24 tn Grk “and entering…we stayed.” The participle εἰσελθόντες (eiselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:8]  25 sn Philip was one of the seven deacons appointed in the Jerusalem church (Acts 6:1-7).

[119:63]  26 tn Heb “to all who fear you.”

[10:11]  27 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:11]  28 tn Grk “Into whatever town or village you enter.” This acts as a distributive, meaning every town or village they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a town or village.”

[10:11]  29 tn Grk “in it” (referring to the city or village).

[10:11]  30 tn Grk “there.” This was translated as “with them” to avoid redundancy in English and to clarify where the disciples were to stay.

[10:11]  sn Jesus telling his disciples to stay with them in one house contrasts with the practice of religious philosophers in the ancient world who went from house to house begging.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA