2 Samuel 8:6
Konteks8:6 David placed garrisons in the territory of the Arameans of Damascus; the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord protected 1 David wherever he campaigned. 2
2 Samuel 8:12-14
Konteks8:12 including 3 Aram, 4 Moab, the Ammonites, the Philistines, and Amelek. This also included some of the plunder taken from 5 King Hadadezer son of Rehob of Zobah.
8:13 David became famous 6 when he returned from defeating the Arameans 7 in the Valley of Salt, he defeated 8 18,000 in all. 8:14 He placed garrisons throughout Edom, 9 and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected David wherever he campaigned.
2 Samuel 8:2
Konteks8:2 He defeated the Moabites. He made them lie on the ground and then used a rope to measure them off. He put two-thirds of them to death and spared the other third. 10 The Moabites became David’s subjects and brought tribute. 11
Kisah Para Rasul 1:1
Konteks1:1 I wrote 12 the former 13 account, 14 Theophilus, 15 about all that Jesus began to do and teach
Kisah Para Rasul 3:4
Konteks3:4 Peter looked directly 16 at him (as did John) and said, “Look at us!”
Kisah Para Rasul 3:1
Konteks3:1 Now Peter and John were going up to the temple at the time 17 for prayer, 18 at three o’clock in the afternoon. 19
Kisah Para Rasul 18:2
Konteks18:2 There he 20 found 21 a Jew named Aquila, 22 a native of Pontus, 23 who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius 24 had ordered all the Jews to depart from 25 Rome. 26 Paul approached 27 them,
[8:6] 2 tn Or “wherever he went.”
[8:12] 4 tc The present translation follows the MT; a few Hebrew
[8:12] 5 tn Heb “and from the plunder of.”
[8:13] 6 tn Heb “made a name.”
[8:13] 7 tn So NASB, NCV; NAB, NIV, NRSV, NLT “Edomites” (see the note on “Aram” in v. 12).
[8:13] 8 tn The words “he defeated” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[8:14] 9 tc The MT is repetitious here: “He placed in Edom garrisons; in all Edom he placed garrisons.” The Vulgate lacks “in all Edom”; most of the Greek tradition (with the exception of the Lucianic recension and the recension of Origen) and the Syriac Peshitta lack “he placed garrisons.” The MT reading appears here to be the result of a conflation of variant readings.
[8:2] 10 tn Heb “and he measured [with] two [lengths] of rope to put to death and [with] the fullness of the rope to keep alive.”
[8:2] 11 tn Heb “and the Moabites were servants of David, carriers of tribute.”
[1:1] 12 tn Or “produced,” Grk “made.”
[1:1] 13 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).
[1:1] 14 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.
[1:1] sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.
[1:1] 15 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with ὦ (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).
[3:4] 16 tn Grk “Peter, looking directly at him, as did John, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[3:1] 18 sn Going up to the temple at the time for prayer. The earliest Christians, being of Jewish roots, were still participating in the institutions of Judaism at this point. Their faith in Christ did not make them non-Jewish in their practices.
[3:1] 19 tn Grk “at the ninth hour.” This is calculated from sunrise (Josephus, Ant. 14.4.3 [14.65]; Dan 9:21).
[18:2] 20 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The word “there” is not in the Greek text but is implied.
[18:2] 21 tn Grk “finding.” The participle εὑρών (Jeurwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[18:2] 22 sn On Aquila and his wife Priscilla see also Acts 18:18, 26; Rom 16:3-4; 1 Cor 16:19; 2 Tim 4:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. This author uses the full name Priscilla, while Paul uses the diminutive form Prisca.
[18:2] 23 sn Pontus was a region in the northeastern part of Asia Minor. It was a Roman province.
[18:2] 24 sn Claudius refers to the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from