2 Petrus 3:11
Konteks3:11 Since all these things are to melt away 1 in this manner, 2 what sort of people must we 3 be, conducting our lives in holiness and godliness, 4
2 Petrus 3:13
Konteks3:13 But, according to his promise, we are waiting for 5 new heavens and a new earth, in which 6 righteousness truly resides. 7


[3:11] 1 tn Grk “all these things thus being dissolved.”
[3:11] 3 tc ‡ Most
[3:11] tn Or “you.”
[3:11] 4 tn Grk “in holy conduct and godliness.”
[3:13] 5 tn Or possibly, “let us wait for.” The form in Greek (προσδόκωμεν, prosdokwmen) could be either indicative or subjunctive. The present participle in v. 14, however, is best taken causally (“since you are waiting for”), suggesting that the indicative is to be read here.
[3:13] 6 tn The relative pronoun is plural, indicating that the sphere in which righteousness dwells is both the new heavens and the new earth.
[3:13] 7 tn Grk “dwells.” The verb κατοικέω (katoikew) is an intensive cognate of οἰκέω (oikew), often with the connotation of “taking up residence,” “settling down,” being at home,” etc. Cf., e.g., Matt 2:23; Acts 17:26; 22:12; Eph 3:17; Col 1:19; 2:9. Hence, the addition of the adverb “truly” is implicit in the connotation of the verb in a context such as this.