TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Petrus 1:13-14

Konteks
1:13 Indeed, as long as I am in this tabernacle, 1  I consider it right to stir you up by way of a reminder, 1:14 since I know that my tabernacle will soon be removed, 2  because 3  our Lord Jesus Christ revealed this to me. 4 

2 Petrus 3:13

Konteks
3:13 But, according to his promise, we are waiting for 5  new heavens and a new earth, in which 6  righteousness truly resides. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:13]  1 tn Or “tent.” The author uses this as a metaphor for his physical body.

[1:13]  sn The use of the term tabernacle for the human body is reminiscent both of John’s statements about Jesus (“he tabernacled among us” in John 1:14; “the temple of his body” in John 2:21) and Paul’s statements about believers (e.g., “you are God’s building” in 1 Cor 3:9; “you are God’s temple” in 1 Cor 3:16; “your body is the temple of the Holy Spirit” in 1 Cor 6:19; “holy temple” in Eph 2:21). It is precisely because the Shekinah glory has been transferred from the OT temple to the person of Jesus Christ and, because he inhabits believers, to them, that the author can speak this way. His life on earth, his physical existence, is a walking tabernacle, a manifestation of the glory of God.

[1:14]  2 tn Grk “since I know that the removal of my tabernacle is [coming] soon.”

[1:14]  3 tn Grk “just as.”

[1:14]  4 sn When the author says our Lord Jesus Christ revealed this to me, he is no doubt referring to the prophecy that is partially recorded in John 21:18-19.

[3:13]  5 tn Or possibly, “let us wait for.” The form in Greek (προσδόκωμεν, prosdokwmen) could be either indicative or subjunctive. The present participle in v. 14, however, is best taken causally (“since you are waiting for”), suggesting that the indicative is to be read here.

[3:13]  6 tn The relative pronoun is plural, indicating that the sphere in which righteousness dwells is both the new heavens and the new earth.

[3:13]  7 tn Grk “dwells.” The verb κατοικέω (katoikew) is an intensive cognate of οἰκέω (oikew), often with the connotation of “taking up residence,” “settling down,” being at home,” etc. Cf., e.g., Matt 2:23; Acts 17:26; 22:12; Eph 3:17; Col 1:19; 2:9. Hence, the addition of the adverb “truly” is implicit in the connotation of the verb in a context such as this.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA