TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 22:2

Konteks
22:2 He did what the Lord approved 1  and followed in his ancestor David’s footsteps; 2  he did not deviate to the right or the left.

2 Raja-raja 22:1

Konteks
Josiah Repents

22:1 Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem. 3  His mother 4  was Jedidah, daughter of Adaiah, from Bozkath.

Kisah Para Rasul 3:14

Konteks
3:14 But you rejected 5  the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.

Kisah Para Rasul 11:4

Konteks
11:4 But Peter began and explained it to them point by point, 6  saying,

Kisah Para Rasul 11:1

Konteks
Peter Defends His Actions to the Jerusalem Church

11:1 Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted 7  the word of God. 8 

Kisah Para Rasul 15:5

Konteks
15:5 But some from the religious party of the Pharisees 9  who had believed stood up and said, “It is necessary 10  to circumcise the Gentiles 11  and to order them to observe 12  the law of Moses.”

Kisah Para Rasul 15:11

Konteks
15:11 On the contrary, we believe that we are saved through 13  the grace of the Lord Jesus, in the same way as they are.” 14 

Kisah Para Rasul 15:2

Konteks
15:2 When Paul and Barnabas had a major argument and debate 15  with them, the church 16  appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to meet with 17  the apostles and elders in Jerusalem 18  about this point of disagreement. 19 

Kisah Para Rasul 1:2

Konteks
1:2 until the day he was taken up to heaven, 20  after he had given orders 21  by 22  the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:2]  1 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord.”

[22:2]  2 tn Heb “and walked in all the way of David his father.”

[22:1]  3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[22:1]  4 tn Heb “the name of his mother.”

[3:14]  5 tn Or “denied,” “disowned.”

[11:4]  6 tn Or “to them in logical sequence,” “to them in order.” BDAG 490 s.v. καθεξῆς has “explain to someone point by point” for this phrase. This is the same term used in Luke 1:3.

[11:1]  7 tn See BDAG 221 s.v. δέχομαι 5 for this translation of ἐδέξαντο (edexanto) here.

[11:1]  8 tn Here the phrase “word of God” is another way to describe the gospel (note the preceding verb ἐδέξαντο, edexanto, “accepted”). The phrase could also be translated “the word [message] from God.”

[15:5]  9 sn See the note on Pharisee in 5:34.

[15:5]  10 sn The Greek word used here (δεῖ, dei) is a strong term that expresses divine necessity. The claim is that God commanded the circumcision of Gentiles.

[15:5]  11 tn Grk “them”; the referent (the Gentiles) has been specified in the translation for clarity.

[15:5]  12 tn Or “keep.”

[15:11]  13 tn Or “by.”

[15:11]  14 tn Or “Jesus, just as they are.” BDAG 1016-17 s.v. τρόπος 1 translates καθ᾿ ὃν τρόπον (kaqJon tropon) here as “in the same way as.”

[15:11]  sn In the same way as they are. Here is an interesting reversal of the argument. Jews are saved by grace (without law), as Gentiles are.

[15:2]  15 tn Grk “no little argument and debate” (an idiom).

[15:2]  16 tn Grk “they”; the referent (the church, or the rest of the believers at Antioch) has been specified to avoid confusion with the Judaizers mentioned in the preceding clause.

[15:2]  17 tn Grk “go up to,” but in this context a meeting is implied.

[15:2]  18 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[15:2]  19 tn Or “point of controversy.” It is unclear whether this event parallels Gal 2:1-10 or that Gal 2 fits with Acts 11:30. More than likely Gal 2:1-10 is to be related to Acts 11:30.

[1:2]  20 tn The words “to heaven” are not in the Greek text, but are supplied from v. 11. Several modern translations (NIV, NRSV) supply the words “to heaven” after “taken up” to specify the destination explicitly mentioned later in 1:11.

[1:2]  21 tn Or “commands.” Although some modern translations render ἐντειλάμενος (enteilameno") as “instructions” (NIV, NRSV), the word implies authority or official sanction (G. Schrenk, TDNT 2:545), so that a word like “orders” conveys the idea more effectively. The action of the temporal participle is antecedent (prior) to the action of the verb it modifies (“taken up”).

[1:2]  22 tn Or “through.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA