2 Korintus 4:17
Konteks4:17 For our momentary, light suffering 1 is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison
Kisah Para Rasul 20:23-24
Konteks20:23 except 2 that the Holy Spirit warns 3 me in town after town 4 that 5 imprisonment 6 and persecutions 7 are waiting for me. 20:24 But I do not consider my life 8 worth anything 9 to myself, so that 10 I may finish my task 11 and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news 12 of God’s grace.
Kolose 1:24
Konteks1:24 Now I rejoice in my sufferings for you, and I fill up in my physical body – for the sake of his body, the church – what is lacking in the sufferings of Christ.
Kolose 1:1
Konteks1:1 From Paul, 13 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Kolose 3:3
Konteks3:3 for you have died and your life is hidden with Christ in God.
Kolose 3:2
Konteks3:2 Keep thinking about things above, not things on the earth,
Titus 1:8
Konteks1:8 Instead he must be hospitable, devoted to what is good, sensible, upright, devout, and self-controlled.
Titus 3:11-12
Konteks3:11 You know 14 that such a person is twisted by sin 15 and is conscious of it himself. 16
3:12 When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
Titus 1:5
Konteks1:5 The reason I left you in Crete was to set in order the remaining matters and to appoint elders in every town, as I directed you.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[4:17] 1 tn Grk “momentary lightness of affliction.”
[20:23] 2 tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except that…Ac 20:23.”
[20:23] 3 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1).
[20:23] 4 tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin).
[20:23] 5 tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated.
[20:23] 7 tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11.
[20:24] 9 tn Or “I do not consider my life worth a single word.” According to BDAG 599 s.v. λόγος 1.a.α, “In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’).”
[20:24] 10 tn BDAG 1106 s.v. ὡς 9 describes this use as “a final particle, expressing intention/purpose, with a view to, in order to.”
[20:24] 11 tn Grk “course.” See L&N 42.26, “(a figurative extension of meaning of δρόμος ‘race’) a task or function involving continuity, serious, effort, and possibly obligation – ‘task, mission’…Ac 20:24.” On this Pauline theme see also Phil 1:19-26; Col 1:24; 2 Tim 4:6-7.
[20:24] 12 tn Or “to the gospel.”
[1:1] 13 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[3:11] 14 tn Grk “knowing” (as a continuation of the previous clause).