TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 11:14

Konteks
11:14 And no wonder, for even Satan disguises himself 1  as an angel of light.

Efesus 1:21

Konteks
1:21 far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.

Efesus 6:11-12

Konteks
6:11 Clothe yourselves with the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes 2  of the devil. 6:12 For our struggle 3  is not against flesh and blood, 4  but against the rulers, against the powers, against the world rulers of this darkness, 5  against the spiritual forces 6  of evil in the heavens. 7 

Kolose 1:16

Konteks

1:16 for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 8  whether principalities or powers – all things were created through him and for him.

Kolose 2:15

Konteks
2:15 Disarming 9  the rulers and authorities, he has made a public disgrace of them, triumphing over them by the cross. 10 

Kolose 2:1

Konteks

2:1 For I want you to know how great a struggle I have for you, 11  and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face. 12 

Pengkhotbah 3:22

Konteks

3:22 So I perceived there is nothing better than for people 13  to enjoy their work, 14 

because that is their 15  reward;

for who can show them what the future holds? 16 

Pengkhotbah 5:8-10

Konteks
Government Corruption

5:8 If you see the extortion 17  of the poor,

or the perversion 18  of justice and fairness in the government, 19 

do not be astonished by the matter.

For the high official is watched by a higher official, 20 

and there are higher ones over them! 21 

5:9 The produce of the land is seized 22  by all of them,

even the king is served 23  by the fields. 24 

Covetousness

5:10 The one who loves money 25  will never be satisfied with money, 26 

he who loves wealth 27  will never be satisfied 28  with his 29  income.

This also is futile.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:14]  1 tn Or “Satan himself masquerades.”

[6:11]  2 tn Or “craftiness.” See BDAG 625 s.v. μεθοδεία.

[6:12]  3 tn BDAG 752 s.v. πάλη says, “struggle against…the opponent is introduced by πρός w. the acc.”

[6:12]  4 tn Grk “blood and flesh.”

[6:12]  5 tn BDAG 561 s.v. κοσμοκράτωρ suggests “the rulers of this sinful world” as a gloss.

[6:12]  sn The phrase world-rulers of this darkness does not refer to human rulers but the evil spirits that rule over the world. The phrase thus stands in apposition to what follows (the spiritual forces of evil in the heavens); see note on heavens at the end of this verse.

[6:12]  6 tn BDAG 837 s.v. πνευματικός 3 suggests “the spirit-forces of evil” in Ephesians 6:12.

[6:12]  7 sn The phrase spiritual forces of evil in the heavens serves to emphasize the nature of the forces which oppose believers as well as to indicate the locality from which they originate.

[1:16]  8 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here.

[2:15]  9 tn See BDAG 100 s.v. ἀπεκδύομαι 2.

[2:15]  10 tn The antecedent of the Greek pronoun αὐτῷ (autw) could either be “Christ” or the “cross.” There are several reasons for choosing “the cross” as the antecedent for αὐτῷ in verse 15: (1) The nearest antecedent is τῷ σταυρῷ (tw staurw) in v. 14; (2) the idea of ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησία (edeigmatisen en parrhsia, “made a public disgrace”) seems to be more in keeping with the idea of the cross; (3) a reference to Christ seems to miss the irony involved in the idea of triumph – the whole point is that where one would expect defeat, there came the victory; (4) if Christ is the subject of the participles in v. 15 then almost certainly the cross is the referent for αὐτῷ. Thus the best solution is to see αὐτῷ as a reference to the cross and the preposition ἐν (en) indicating “means” (i.e., by means of the cross) or possibly (though less likely) location (on the cross).

[2:1]  11 tn Or “I want you to know how hard I am working for you…”

[2:1]  12 tn Grk “as many as have not seen my face in the flesh.”

[3:22]  13 tn Heb “man.”

[3:22]  14 tn Heb “his works.”

[3:22]  15 tn Heb “his.”

[3:22]  16 tn Heb “what will be after him” (cf. KJV, NASB, NIV) or “afterward” (cf. NJPS).

[5:8]  17 tn Alternately, “oppression.” The term עֹשֶׁק (’osheq) has a basic two-fold range of meaning: (1) “oppression; brutality” (e.g., Isa 54:14); and (2) “extortion” (e.g., Ps 62:11); see HALOT 897 s.v. עֹשֶׁק; BDB 799 s.v. עֹשֶׁק. The LXX understands the term as “oppression,” as the translation συκοφαντίαν (sukofantian, “oppression”) indicates. Likewise, HALOT 897 s.v. עֹשֶׁק 1 classifies this usage as “oppression” against the poor. However, the context of 5:8-9 [7-8 HT] focuses on corrupt government officials robbing people of the fruit of their labor through extortion and the perversion of justice.

[5:8]  18 tn Heb “robbery.” The noun גֵזֶל (gezel, “robbery”) refers to the wrestling away of righteousness or the perversion of justice (HALOT 186 s.v. גֵּזֶל). The related forms of the root גזל mean “to rob; to loot” (HALOT 186 s.v. גֵּזֶל). The term “robbery” is used as a figure for the perversion of justice (hypocatastasis): just as a thief robs his victims through physical violence, so corrupt government officials “rob” the poor through the perversion of justice.

[5:8]  19 tn Heb “in the province.”

[5:8]  20 tn The word “official” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[5:8]  21 sn And there are higher ones over them! This may describe a corrupt system of government in which each level of hierarchy exploits its subordinates, all the way down to the peasants: “Set in authority over the people is an official who enriches himself at their expense; he is watched by a more authoritative governor who also has his share of the spoils; and above them are other officers of the State who likewise have to be satisfied”; see A. Cohen, The Five Megilloth (SoBB), 141.

[5:9]  22 tn The phrase “is seized” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[5:9]  23 tn The function of the term נֶעֱבָד (neevar, Niphal participle ms from עָבַד, ’avar, “to serve”) has been understood in four ways: (1) adjectival use of the participle, modifying the noun שָׂדֶה (sadeh, “field”): “cultivated field” (RSV, NRSV, NJPS, NAB); (2) adjectival use of the participle, modifying מֶלֶךְ (melekh, “king”): “the king who cultivates” (NASB); (3) verbal use of the participle, taking שָׂדֶה (“field”) as the subject: “field is cultivated” (NEB); and (4) verbal use of the participle, taking מֶלֶךְ (“king”) as the subject: “the king is served” (KJV, NASB); also “the king profits” (NIV). BDB 713 s.v. עָבַד 2 lists both the adjectival and verbal options: “a king for [i.e., devoted to] the cultivated field” and “a king that makes himself servant to the field [i.e., devoted to agriculture].” HALOT 774 s.v. עבד suggests the line be rendered as “a king who serves the land.” In the Qal stem the verb עָבַד (’avar) is sometimes used in reference to tribute imposed upon a king’s subjects (e.g., Jer 25:14; 27:7; 30:8; Ezek 34:27) and in reference to subjects serving a king (e.g., Judg 9:28, 38; 1 Sam 11:1; 1 Kgs 5:1; 2 Sam 22:44; Jer 27:7; 28:14; 2 Kgs 25:24); cf. BDB 713 s.v. עָבַד 3; HALOT 773 s.v. עבד 3. Likewise, it is also used in reference to tilling the ground (e.g., Gen 2:5; 4:2, 12; 2 Sam 9:10; Isa 30:24; Jer 27:11; Zech 13:5; Prov 12:11; 28:19) and a vineyard or garden (Gen 2:15; Deut 28:39); cf. HALOT 773 s.v. עבד 3; BDB 713 s.v. עָבַד 3.

[5:9]  24 tn The syntax and exegesis of the line is difficult. There are three basic interpretive options: (1) the king takes care of the security of the cultivated land: “in any case, the advantage of a country is that there is a king for the cultivated land”; (2) the king is in favor of a prosperous agricultural policy: “in any case, the advantage of a country is that there is a king who is obeyed for the sake of the agriculture”; and (3) the king exploits the poor farmers: “the produce of the land is [seized] by all, even the king is served by the fields.” Perhaps the best option in the light of the context is to take the referent of כֹּל (kol, “all”) to the government officials of 5:8 rather than to the people as a whole. The verse depicts the exploitation of the poor farmers by corrupt government officials. This is reflected in two English versions: “the increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields” (NIV); “the profit of the land is among all of them; a cultivated field has a king” (RSV margin). On the other hand, the LXX treated the syntax so the king is viewed in a neutral sense: και περισσεια γης ἐπι παντι ἐστι, βασιλευς του αργου εἰργασμενου (“The abundance of the earth is for everyone; the king is dependent on the tilled field”). Most English versions deal with the syntax so that the king is viewed in a neutral or positive sense: “the profit of the earth is for all; the king himself is served by the field” (KJV); “a king who cultivates the field is an advantage to the land” (NASB); “this is an advantage for a land: a king for a plowed field” (NRSV); “the greatest advantage in all the land is his: he controls a field that is cultivated” (NJPS); “a country prospers with a king who has control” (Moffatt); “a king devoted to the field is an advantage to the land” (MLB); “a king is an advantage to a land with cultivated fields” (RSV); “the best thing for a country is a king whose own lands are well tilled” (NEB); and “an advantage for a country in every respect is a king for the arable land” (NAB). See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 3:576–77.

[5:10]  25 tn Heb “silver.” The Hebrew term כֶּסֶף (kesef, “silver”) refers to “money” (HALOT 490–91 s.v. כֶּסֶף 3). It is a synecdoche of specific (i.e., silver) for the general (i.e., money); see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 625-29.

[5:10]  26 sn The Hebrew term “silver” (translated “money”) is repeated twice in this line for rhetorical emphasis.

[5:10]  27 tn The term הָמוֹן (hamon, “abundance; wealth”) has a wide range of meanings: (1) agitation; (2) turmoil; (3) noise; (4) pomp; (5) multitude; crowd = noisy crowd; and (6) abundance; wealth (HALOT 250 s.v. הָמוֹן 1–6). Here, it refers to abundant wealth (related to “pomp”); cf. HALOT 250 s.v. הָמוֹן 6, that is, lavish abundant wealth (Ezek 29:19; 30:4; 1 Chr 29:16).

[5:10]  28 tn The phrase “will never be satisfied” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. Note the previous line.

[5:10]  29 tn The word “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA