TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 9:25

Konteks

9:25 Solomon had 4,000 stalls for his chariot horses 1  and 12,000 horses. He kept them in assigned cities and in Jerusalem. 2 

Ulangan 17:16

Konteks
17:16 Moreover, he must not accumulate horses for himself or allow the people to return to Egypt to do so, 3  for the Lord has said you must never again return that way.

Ulangan 17:1

Konteks
17:1 You must not sacrifice to him 4  a bull or sheep that has a blemish or any other defect, because that is considered offensive 5  to the Lord your God.

Kisah Para Rasul 4:26

Konteks

4:26 The kings of the earth stood together, 6 

and the rulers assembled together,

against the Lord and against his 7  Christ. 8 

Kisah Para Rasul 10:16

Konteks
10:16 This happened three times, and immediately the object was taken up into heaven. 9 

Kisah Para Rasul 10:26-29

Konteks
10:26 But Peter helped him up, 10  saying, “Stand up. I too am a mere mortal.” 11  10:27 Peter 12  continued talking with him as he went in, and he found many people gathered together. 13  10:28 He said to them, “You know that 14  it is unlawful 15  for a Jew 16  to associate with or visit a Gentile, 17  yet God has shown me that I should call no person 18  defiled or ritually unclean. 19  10:29 Therefore when you sent for me, 20  I came without any objection. Now may I ask why 21  you sent for me?”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:25]  1 tc The parallel text of 1 Kgs 10:26 reads “fourteen hundred chariots.”

[9:25]  2 tn Heb “he placed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.”

[9:25]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[17:16]  3 tn Heb “in order to multiply horses.” The translation uses “do so” in place of “multiply horses” to avoid redundancy (cf. NAB, NIV).

[17:1]  4 tn Heb “to the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.

[17:1]  5 tn The Hebrew word תּוֹעֵבָה (toevah, “an abomination”; cf. NAB) describes persons, things, or practices offensive to ritual or moral order. See M. Grisanti, NIDOTTE 4:314-18; see also the note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.

[4:26]  6 tn Traditionally, “The kings of the earth took their stand.”

[4:26]  7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[4:26]  sn See the note on Christ in 2:31.

[4:26]  8 sn A quotation from Ps 2:1-2.

[10:16]  9 tn Or “into the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[10:26]  10 tn BDAG 271 s.v. ἐγείρω 3 has “raise, help to rise….Stretched out Ac 10:26.”

[10:26]  11 tn Although it is certainly true that Peter was a “man,” here ἄνθρωπος (anqrwpo") has been translated as “mere mortal” because the emphasis in context is not on Peter’s maleness, but his humanity. Contrary to what Cornelius thought, Peter was not a god or an angelic being, but a mere mortal.

[10:27]  12 tn Grk “And he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:27]  13 tn Or “many people assembled.”

[10:28]  14 tn Here ὡς (Jws) is used like ὅτι (Joti) to introduce indirect discourse (cf. BDAG 1105 s.v. ὡς 5).

[10:28]  15 tn This term is used of wanton or callously lawless acts (BDAG 24 s.v. ἀθέμιτος).

[10:28]  16 tn Grk “a Jewish man” (ἀνδρὶ ᾿Ιουδαίῳ, andri Ioudaiw).

[10:28]  17 tn Grk “a foreigner,” but in this context, “a non-Jew,” that is, a Gentile. This term speaks of intimate association (BDAG 556 s.v. κολλάω 2.b.α). On this Jewish view, see John 18:28, where a visit to a Gentile residence makes a Jewish person unclean.

[10:28]  18 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").

[10:28]  19 tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akaqartos) here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts.

[10:28]  sn God has shown me…unclean. Peter sees the significance of his vision as not about food, but about open fellowship between Jewish Christians and Gentiles.

[10:29]  20 tn Grk “Therefore when I was sent for.” The passive participle μεταπεμφθείς (metapemfqei") has been taken temporally and converted to an active construction which is less awkward in English.

[10:29]  21 tn Grk “ask for what reason.”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA