TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 25:8

Konteks
25:8 Ask your own servants; they can tell you! May my servants find favor in your sight, for we have come 1  at the time of a holiday. Please provide us – your servants 2  and your son David – with whatever you can spare.” 3 

1 Samuel 25:2

Konteks
David Marries Abigail the Widow of Nabal

25:2 There was a man in Maon whose business was in Carmel. This man was very wealthy; 4  he owned three thousand sheep and a thousand goats. At that time he was shearing his sheep in Carmel.

1 Samuel 6:19

Konteks

6:19 But the Lord 5  struck down some of the people of Beth Shemesh because they had looked into the ark of the Lord; he struck down 50,070 6  of the men. The people grieved because the Lord had struck the people with a hard blow.

Ester 9:22

Konteks
9:22 as the time when the Jews gave themselves rest from their enemies – the month when their trouble was turned to happiness and their mourning to a holiday. These were to be days of banqueting, happiness, sending gifts to one another, and providing for the poor.

Lukas 14:12-14

Konteks

14:12 He 7  said also to the man 8  who had invited him, “When you host a dinner or a banquet, 9  don’t invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors so you can be invited by them in return and get repaid. 14:13 But when you host an elaborate meal, 10  invite the poor, the crippled, 11  the lame, and 12  the blind. 13  14:14 Then 14  you will be blessed, 15  because they cannot repay you, for you will be repaid 16  at the resurrection of the righteous.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:8]  1 tc The translation follows many medieval Hebrew mss in reading בָּאנוּ (banu, “we have come”) rather than the MT’s בָּנוּ (banu, “we have built”).

[25:8]  2 tn This refers to the ten servants sent by David.

[25:8]  3 tn Heb “whatever your hand will find.”

[25:2]  4 tn Heb “great.”

[6:19]  5 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[6:19]  6 tc The number 50,070 is surprisingly large, although it finds almost unanimous textual support in the MT and in the ancient versions. Only a few medieval Hebrew mss lack “50,000,” reading simply “70” instead. However, there does not seem to be sufficient external evidence to warrant reading 70 rather than 50,070, although that is done by a number of recent translations (e.g., NAB, NIV, NRSV, NLT). The present translation (reluctantly) follows the MT and the ancient versions here.

[14:12]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[14:12]  8 sn That is, the leader of the Pharisees (v. 1).

[14:12]  9 tn The meaning of the two terms for meals here, ἄριστον (ariston) and δεῖπνον (deipnon), essentially overlap (L&N 23.22). Translators usually try to find two terms for a meal to use as equivalents (e.g., lunch and dinner, dinner and supper, etc.). In this translation “dinner” and “banquet” have been used, since the expected presence of rich neighbors later in the verse suggests a rather more elaborate occasion than an ordinary meal.

[14:13]  10 tn This term, δοχή (doch), is a third term for a meal (see v. 12) that could also be translated “banquet, feast.”

[14:13]  11 sn Normally the term means crippled as a result of being maimed or mutilated (L&N 23.177).

[14:13]  12 tn Here “and” has been supplied between the last two elements in the series in keeping with English style.

[14:13]  13 sn This list of needy is like Luke 7:22. See Deut 14:28-29; 16:11-14; 26:11-13.

[14:14]  14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate that this follows from the preceding action. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[14:14]  15 sn You will be blessed. God notes and approves of such generosity.

[14:14]  16 sn The passive verb will be repaid looks at God’s commendation.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.33 detik
dipersembahkan oleh YLSA