TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 1:51

Konteks
1:51 Solomon was told, “Look, Adonijah fears you; 1  see, he has taken hold of the horns of the altar, saying, ‘May King Solomon solemnly promise 2  me today that he will not kill his servant with the sword.’”

1 Raja-raja 2:19

Konteks

2:19 So Bathsheba visited King Solomon to speak to him on Adonijah’s behalf. The king got up to greet 3  her, bowed to her, and then sat on his throne. He ordered a throne to be brought for the king’s mother, 4  and she sat at his right hand.

1 Raja-raja 5:7

Konteks

5:7 When Hiram heard Solomon’s message, he was very happy. He said, “The Lord is worthy of praise today because he 5  has given David a wise son to rule over this great nation.”

1 Raja-raja 8:58

Konteks
8:58 May he make us submissive, 6  so we can follow all his instructions 7  and obey 8  the commandments, rules, and regulations he commanded our ancestors.

1 Raja-raja 9:4

Konteks
9:4 You must serve me with integrity and sincerity, just as your father David did. Do everything I commanded and obey my rules and regulations. 9 

1 Raja-raja 9:19

Konteks
9:19 all the storage cities that belonged to him, 10  and the cities where chariots and horses were kept. 11  He built whatever he wanted in Jerusalem, Lebanon, and throughout his entire kingdom. 12 

1 Raja-raja 10:2

Konteks
10:2 She arrived in Jerusalem 13  with a great display of pomp, 14  bringing with her camels carrying spices, 15  a very large quantity of gold, and precious gems. She visited Solomon and discussed with him everything that was on her mind.

1 Raja-raja 10:13

Konteks
10:13 King Solomon gave the queen of Sheba everything she requested, besides what he had freely offered her. 16  Then she left and returned 17  to her homeland with her attendants.

1 Raja-raja 12:2

Konteks
12:2 18  When Jeroboam son of Nebat heard the news, he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon and had been living ever since. 19 

1 Raja-raja 13:6

Konteks
13:6 The king pled with 20  the prophet, 21  “Seek the favor of 22  the Lord your God and pray for me, so that my hand may be restored.” So the prophet sought the Lord’s favor 23  and the king’s hand was restored to its former condition. 24 

1 Raja-raja 13:18

Konteks
13:18 The old prophet then said, 25  “I too am a prophet like you. An angel told me with the Lord’s authority, 26  ‘Bring him back with you to your house so he can eat and drink.’” 27  But he was lying to him. 28 

1 Raja-raja 18:23

Konteks
18:23 Let them bring us two bulls. Let them choose one of the bulls for themselves, cut it up into pieces, and place it on the wood. But they must not set it on fire. I will do the same to the other bull and place it on the wood. But I will not set it on fire.

1 Raja-raja 20:32

Konteks
20:32 So they put sackcloth around their waists and ropes on their heads and went to the king of Israel. They said, “Your servant 29  Ben Hadad says, ‘Please let me live!’” Ahab 30  replied, “Is he still alive? He is my brother.” 31 

1 Raja-raja 21:4

Konteks

21:4 So Ahab went into his palace, bitter and angry that Naboth the Jezreelite had said, 32  “I will not sell to you my ancestral inheritance.” 33  He lay down on his bed, pouted, 34  and would not eat.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:51]  1 tn Heb “King Solomon.” The name and title have been replaced by the pronoun (“you”) in the translation for stylistic reasons.

[1:51]  2 tn Or “swear an oath to.”

[2:19]  3 tn Or “meet.”

[2:19]  4 tn Heb “he set up a throne for the mother of the king.”

[5:7]  5 tn Or “Blessed be the Lord today, who….”

[8:58]  6 tn Heb “to bend our hearts toward him.” The infinitive is subordinate to the initial prayer, “may the Lord our God be with us.” The Hebrew term לֵבָב (levav, “heart”) here refers to the people’s volition and will.

[8:58]  7 tn Heb “to walk in all his ways.”

[8:58]  8 tn Heb “keep.”

[9:4]  9 tn Heb “As for you, if you walk before me, as David your father walked, in integrity of heart and in uprightness, by doing all which I commanded you, [and] you keep my rules and my regulations.” Verse 4 is actually a lengthy protasis (“if” section) of a conditional sentence, the apodosis (“then” section) of which appears in v. 5.

[9:19]  10 tn Heb “to Solomon.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

[9:19]  11 tn Heb “the cities of the chariots and the cities of the horses.”

[9:19]  12 tn Heb “and the desire of Solomon which he desired to build in Jerusalem and in Lebanon and in all the land of his kingdom.”

[10:2]  13 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[10:2]  14 tn Heb “with very great strength.” The Hebrew term חַיִל (khayil, “strength”) may refer here to the size of her retinue (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV) or to the great wealth she brought with her.

[10:2]  15 tn Or “balsam oil.”

[10:13]  16 tn Heb “besides what he had given her according to the hand of King Solomon.”

[10:13]  17 tn Heb “turned and went.”

[12:2]  18 tc Verse 2 is not included in the Old Greek translation. See the note on 11:43.

[12:2]  19 tn Heb “and Jeroboam lived in Egypt.” The parallel text in 2 Chr 10:2 reads, “and Jeroboam returned from Egypt.” In a purely consonantal text the forms “and he lived” and “and he returned” are identical (וישׁב).

[13:6]  20 tn Heb “The king answered and said to.”

[13:6]  21 tn Heb “the man of God” (a second time later in this verse, and once in v. 7 and v. 8).

[13:6]  22 tn Heb “appease the face of.”

[13:6]  23 tn Heb “appeased the face of the Lord.

[13:6]  24 tn Heb “and it was as in the beginning.”

[13:18]  25 tn Heb “and he said to him.”

[13:18]  26 tn Heb “by the word of the Lord.

[13:18]  27 tn Heb “eat food and drink water.”

[13:18]  28 tn Or “deceiving him.”

[13:18]  sn He was lying to him. The motives and actions of the old prophet are difficult to understand. The old man’s response to the prophet’s death (see vv. 26-32) suggests he did not trick him with malicious intent. The old prophet probably wanted the honor of entertaining such a celebrity, or perhaps simply desired some social interaction with a fellow prophet.

[20:32]  29 sn Your servant. By referring to Ben Hadad as Ahab’s servant, they are suggesting that Ahab make him a subject in a vassal treaty arrangement.

[20:32]  30 tn Heb “he”; the referent (Ahab) has been specified in the translation for clarity.

[20:32]  31 sn He is my brother. Ahab’s response indicates that he wants to make a parity treaty and treat Ben Hadad as an equal partner.

[21:4]  32 tn Heb “on account of the word that Naboth the Jezreelite spoke to him.”

[21:4]  33 tn Heb “I will not give to you the inheritance of my fathers.”

[21:4]  34 tn Heb “turned away his face.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA