TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 1:5

Konteks

1:5 Now Adonijah, son of David and Haggith, 1  was promoting himself, 2  boasting, 3  “I will be king!” He managed to acquire 4  chariots and horsemen, as well as fifty men to serve as his royal guard. 5 

1 Raja-raja 1:8

Konteks
1:8 But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s elite warriors 6  did not ally themselves 7  with Adonijah.

1 Raja-raja 1:17

Konteks
1:17 She replied to him, “My master, you swore an oath to your servant by the Lord your God, ‘Solomon your son will be king after me and he will sit on my throne.’

1 Raja-raja 1:19

Konteks
1:19 He has sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king’s sons, Abiathar the priest, and Joab, the commander of the army, but he has not invited your servant Solomon.

1 Raja-raja 1:32

Konteks

1:32 King David said, “Summon Zadok the priest, Nathan the prophet, 8  and Benaiah son of Jehoiada.” They came before the king,

1 Raja-raja 1:36

Konteks
1:36 Benaiah son of Jehoiada responded 9  to the king: “So be it! 10  May the Lord God of my master the king confirm it! 11 

1 Raja-raja 1:42

Konteks
1:42 As he was still speaking, Jonathan 12  son of Abiathar the priest arrived. Adonijah said, “Come in, for 13  an important man like you must be bringing good news.” 14 

1 Raja-raja 1:52

Konteks
1:52 Solomon said, “If he is a loyal subject, 15  not a hair of his head will be harmed, but if he is found to be a traitor, 16  he will die.”

1 Raja-raja 2:7

Konteks

2:7 “Treat fairly 17  the sons of Barzillai of Gilead and provide for their needs, 18  because they helped me 19  when I had to flee from your brother Absalom.

1 Raja-raja 2:13

Konteks

2:13 Haggith’s son Adonijah visited Bathsheba, Solomon’s mother. She asked, “Do you come in peace?” He answered, “Yes.” 20 

1 Raja-raja 2:35

Konteks
2:35 The king appointed Benaiah son of Jehoiada to take his place at the head of 21  the army, and the king appointed Zadok the priest to take Abiathar’s place. 22 

1 Raja-raja 2:46

Konteks
2:46 The king then gave the order to Benaiah son of Jehoiada who went and executed Shimei. 23 

So Solomon took firm control of the kingdom. 24 

1 Raja-raja 4:19

Konteks

4:19 Geber son of Uri was in charge of the land of Gilead (the territory which had once belonged to King Sihon of the Amorites and to King Og of Bashan). He was sole governor of the area.

1 Raja-raja 4:31

Konteks
4:31 He was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations. 25 

1 Raja-raja 8:19

Konteks
8:19 But you will not build the temple; your very own son will build the temple for my honor.’ 26 

1 Raja-raja 9:20

Konteks
9:20 Now several non-Israelite peoples were left in the land after the conquest of Joshua, including the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. 27 

1 Raja-raja 9:22

Konteks
9:22 Solomon did not assign Israelites to these work crews; 28  the Israelites served as his soldiers, attendants, officers, charioteers, and commanders of his chariot forces. 29 

1 Raja-raja 11:7

Konteks
11:7 Furthermore, 30  on the hill east of Jerusalem 31  Solomon built a high place 32  for the detestable Moabite god Chemosh 33  and for the detestable Ammonite god Milcom. 34 

1 Raja-raja 11:13

Konteks
11:13 But I will not tear away the entire kingdom; I will leave 35  your son one tribe for my servant David’s sake and for the sake of my chosen city Jerusalem.”

1 Raja-raja 11:23

Konteks

11:23 God also brought against Solomon 36  another enemy, Rezon son of Eliada who had run away from his master, King Hadadezer of Zobah.

1 Raja-raja 11:26

Konteks

11:26 Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s servants, rebelled against 37  the king. He was an Ephraimite 38  from Zeredah whose mother was a widow named Zeruah.

1 Raja-raja 12:2

Konteks
12:2 39  When Jeroboam son of Nebat heard the news, he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon and had been living ever since. 40 

1 Raja-raja 12:23

Konteks
12:23 “Say this to King Rehoboam son of Solomon of Judah, and to all Judah and Benjamin, as well as the rest of the people,

1 Raja-raja 12:31

Konteks

12:31 He built temples 41  on the high places and appointed as priests people who were not Levites.

1 Raja-raja 13:12

Konteks
13:12 Their father asked them, “Which road did he take?” His sons showed him 42  the road the prophet 43  from Judah had taken.

1 Raja-raja 14:20

Konteks
14:20 Jeroboam ruled for twenty-two years; then he passed away. 44  His son Nadab replaced him as king.

1 Raja-raja 14:24

Konteks
14:24 There were also male cultic prostitutes 45  in the land. They committed the same horrible sins as the nations 46  that the Lord had driven out from before the Israelites.

1 Raja-raja 14:31

Konteks
14:31 Rehoboam passed away 47  and was buried with his ancestors in the city of David. His mother was an Ammonite named Naamah. His son Abijah 48  replaced him as king.

1 Raja-raja 15:4

Konteks
15:4 Nevertheless for David’s sake the Lord his God maintained his dynasty 49  in Jerusalem by giving him a son 50  to succeed him 51  and by protecting Jerusalem. 52 

1 Raja-raja 15:24-25

Konteks
15:24 Asa passed away 53  and was buried with his ancestors in the city of his ancestor David. His son Jehoshaphat replaced him as king.

Nadab’s Reign over Israel

15:25 In the second year of Asa’s reign over Judah, Jeroboam’s son Nadab became the king of Israel; he ruled Israel for two years.

1 Raja-raja 15:27

Konteks

15:27 Baasha son of Ahijah, from the tribe of Issachar, conspired against Nadab 54  and assassinated him in Gibbethon, which was in Philistine territory. This happened while Nadab and all the Israelite army were besieging Gibbethon.

1 Raja-raja 15:33

Konteks
Baasha’s Reign over Israel

15:33 In the third year of Asa’s reign over Judah, Baasha son of Ahijah became king over all Israel in Tirzah; he ruled for twenty-four years.

1 Raja-raja 16:3

Konteks
16:3 So I am ready to burn up 55  Baasha and his family, and make your family 56  like the family of Jeroboam son of Nebat.

1 Raja-raja 16:8

Konteks
Elah’s Reign over Israel

16:8 In the twenty-sixth year of King Asa’s reign over Judah, Baasha’s son Elah became king over Israel; he ruled in Tirzah for two years.

1 Raja-raja 16:21-22

Konteks
Omri’s Reign over Israel

16:21 At that time the people of Israel were divided in their loyalties. Half the people supported Tibni son of Ginath and wanted to make him king; the other half supported Omri. 16:22 Omri’s supporters were stronger than those who supported Tibni son of Ginath. Tibni died; Omri became king.

1 Raja-raja 16:26

Konteks
16:26 He followed in the footsteps of Jeroboam son of Nebat and encouraged Israel to sin; 57  they angered the Lord God of Israel with their worthless idols. 58 

1 Raja-raja 17:18-20

Konteks
17:18 She asked Elijah, “Why, prophet, have you come 59  to me to confront me with 60  my sin and kill my son?” 17:19 He said to her, “Hand me your son.” He took him from her arms, carried him to the upper room where he was staying, and laid him down on his bed. 17:20 Then he called out to the Lord, “O Lord, my God, are you also bringing disaster on this widow I am staying with by killing her son?”

1 Raja-raja 17:23

Konteks
17:23 Elijah took the boy, brought him down from the upper room to the house, and handed him to his mother. Elijah then said, “See, your son is alive!”

1 Raja-raja 18:31

Konteks
18:31 Then Elijah took twelve stones, corresponding to the number of tribes that descended from Jacob, to whom the Lord had said, “Israel will be your new 61  name.” 62 

1 Raja-raja 20:5

Konteks

20:5 The messengers came again and said, “This is what Ben Hadad says, ‘I sent this message to you, “You must give me your silver, gold, wives, and sons.”

1 Raja-raja 20:35

Konteks
A Prophet Denounces Ahab’s Actions

20:35 One of the members of the prophetic guild, speaking with divine authority, ordered his companion, “Wound me!” 63  But the man refused to wound him.

1 Raja-raja 21:10

Konteks
21:10 Also seat two villains opposite him and have them testify, ‘You cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”

1 Raja-raja 21:26

Konteks
21:26 He was so wicked he worshiped the disgusting idols, 64  just like the Amorites 65  whom the Lord had driven out from before the Israelites.)

1 Raja-raja 22:11

Konteks
22:11 Zedekiah son of Kenaanah made iron horns and said, “This is what the Lord says, ‘With these you will gore Syria until they are destroyed.’”

1 Raja-raja 22:24

Konteks
22:24 Zedekiah son of Kenaanah approached, hit Micaiah on the jaw, and said, “Which way did the Lord’s spirit go when he went from me to speak to you?”

1 Raja-raja 22:26

Konteks
22:26 Then the king of Israel said, “Take Micaiah and return him to Amon the city official and Joash the king’s son.

1 Raja-raja 22:42

Konteks
22:42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king and he reigned for twenty-five years in Jerusalem. 66  His mother was Azubah, the daughter of Shilhi.

1 Raja-raja 22:49-52

Konteks
22:49 Then Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, “Let my sailors join yours in the fleet,” 67  but Jehoshaphat refused.

22:50 Jehoshaphat passed away 68  and was buried with his ancestors in the city of his ancestor 69  David. His son Jehoram replaced him as king.

Ahaziah’s Reign over Israel

22:51 In the seventeenth year of King Jehoshaphat’s reign over Judah, Ahab’s son Ahaziah became king over Israel in Samaria. 70  He ruled for two years over Israel. 22:52 He did evil in the sight of 71  the Lord and followed in the footsteps 72  of his father and mother; like Jeroboam son of Nebat, he encouraged Israel to sin. 73 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:5]  1 tn Heb “son of Haggith,” but since this formula usually designates the father (who in this case was David), the translation specifies that David was Adonijah’s father.

[1:5]  sn Haggith was one of David’s wives (2 Sam 3:4; 2 Chr 3:2).

[1:5]  2 tn Heb “lifting himself up.”

[1:5]  3 tn Heb “saying.”

[1:5]  4 tn Or “he acquired for himself.”

[1:5]  5 tn Heb “to run ahead of him.”

[1:8]  6 tn Or “bodyguard” (Heb “mighty men”).

[1:8]  7 tn Heb “were not.”

[1:32]  8 sn SummonNathan. Nathan must have left the room when Bathsheba reentered.

[1:36]  9 tn Heb “answered and said.”

[1:36]  10 tn Or “Amen.”

[1:36]  11 tn Heb “So may the Lord God of my master the king say.”

[1:42]  12 tn The Hebrew text has “look” at this point. The particle הִנֵּה (hinneh), “look draws attention to Jonathan’s arrival and invites the audience to view the scene through the eyes of the participants.

[1:42]  13 tn Or “surely.”

[1:42]  14 tn Heb “you are a man of strength [or “ability”] and you bring a message [that is] good.” Another option is to understand the phrase אִישׁ חַיִל (’ish khayil) in the sense of “a worthy man,” that is “loyal.” See also 1 Kgs 1:52 and HALOT 311 s.v. חַיִל.

[1:52]  15 tn Heb “if he is a man of strength [or ability].” In this context, where Adonijah calls himself a “servant,” implying allegiance to the new king, the phrase אִישׁ חַיִל (’ish khayil) probably carries the sense of “a worthy man,” that is, “loyal” (see HALOT 311 s.v. חַיִל).

[1:52]  16 tn Heb “but if evil is found in him.”

[2:7]  17 tn Heb “do loyalty with”; or “act faithfully toward.”

[2:7]  18 tn Heb “and let them be among the ones who eat [at] your table.”

[2:7]  19 tn Heb “drew near to.”

[2:13]  20 tn Heb “[in] peace.”

[2:35]  21 tn Heb “over.”

[2:35]  22 tc The Old Greek translation includes after v. 35 some fourteen verses that are absent from the MT.

[2:46]  23 tn “The king commanded Benaiah son of Jehoiada and he went out and struck him down and he died.”

[2:46]  24 tn “And the kingdom was established in the hand of Solomon.”

[4:31]  25 tn Heb “his name was in all the surrounding nations.”

[8:19]  26 tn Heb “your son, the one who came out of your body, he will build the temple for my name.”

[9:20]  27 tn Heb “all the people who were left from the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not from the sons of Israel.”

[9:22]  28 sn These work crews. The work crews referred to here must be different than the temporary crews described in 5:13-16.

[9:22]  29 tn Heb “officers of his chariots and his horses.”

[11:7]  30 tn Heb “then.”

[11:7]  31 sn The hill east of Jerusalem refers to the Mount of Olives.

[11:7]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[11:7]  32 sn A high place. The “high places” were places of worship that were naturally or artificially elevated (see 1 Kgs 3:2).

[11:7]  33 tn Heb “Chemosh, the detestable thing of Moab.”

[11:7]  34 tc The MT reads “Molech,” but Milcom must be intended (see vv. 5, 33).

[11:13]  35 tn Heb “give.”

[11:23]  36 tn Heb “him”; the referent (Solomon) has been specified in the translation for clarity.

[11:26]  37 tn Heb “raised a hand against.”

[11:26]  38 tn Heb “Ephrathite,” which here refers to an Ephraimite (see HALOT 81 s.v. אֶפְרַיִם).

[12:2]  39 tc Verse 2 is not included in the Old Greek translation. See the note on 11:43.

[12:2]  40 tn Heb “and Jeroboam lived in Egypt.” The parallel text in 2 Chr 10:2 reads, “and Jeroboam returned from Egypt.” In a purely consonantal text the forms “and he lived” and “and he returned” are identical (וישׁב).

[12:31]  41 tn The Hebrew text has the singular, but the plural is preferable here (see 1 Kgs 13:32). The Old Greek translation and the Vulgate have the plural.

[13:12]  42 tn The Hebrew text has “and his sons saw” (וַיִּרְאוּ [vayyiru], Qal from רָאָה [raah]). In this case the verbal construction (vav consecutive + prefixed verbal form) would have to be understood as pluperfect, “his sons had seen.” Such uses of this construction are rare at best. Consequently many, following the lead of the ancient versions, prefer to emend the verbal form to a Hiphil with pronominal suffix (וַיַּרְאֻהוּ [vayyaruhu], “and they showed him”).

[13:12]  43 tn Heb “the man of God.”

[14:20]  44 tn Heb “lay down with his fathers.”

[14:24]  45 tc The Old Greek translation has “a conspiracy” rather than “male cultic prostitutes.”

[14:24]  46 tn Heb “they did according to all the abominable acts of the nations.”

[14:31]  47 tn Heb “lay down with his fathers.”

[14:31]  48 tn In the Hebrew text the name is spelled “Abijam” here and in 1 Kgs 15:1-8.

[15:4]  49 tn Heb “gave him a lamp.”

[15:4]  50 tc The Old Greek has the plural “his sons.”

[15:4]  51 tn Heb “by raising up his son after him.”

[15:4]  52 tn Heb “and by causing Jerusalem to stand firm.”

[15:24]  53 tn Heb “lay down with his fathers.”

[15:27]  54 tn Heb “against him”; the referent (Nadab) has been specified in the translation for clarity.

[16:3]  55 tn The traditional view understands the verb בָּעַר (baar) to mean “burn.” However, an alternate view takes בָּעַר (baar) as a homonym meaning “sweep away” (HALOT 146 s.v. II בער). In this case one might translate, “I am ready to sweep away Baasha and his family.” Either metaphor emphasizes the thorough and destructive nature of the coming judgment.

[16:3]  56 tc The Old Greek, Syriac Peshitta, and some mss of the Targum have here “his house.”

[16:26]  57 tn Heb “walked in all the way of Jeroboam son of Nebat and in his sin which he made Israel sin.”

[16:26]  58 tn Heb “angering the Lord God of Israel with their empty things.”

[17:18]  59 tn Heb “What to me and to you, man of God, that you have come.”

[17:18]  60 tn Heb “to make me remember.”

[18:31]  61 tn The word “new” is implied but not actually present in the Hebrew text.

[18:31]  62 sn Israel will be your new name. See Gen 32:28; 35:10.

[20:35]  63 tn Heb “Now a man from the sons of the prophets said to his companion by the word of the Lord, ‘Wound me.’”

[21:26]  64 tn The Hebrew word used here, גִלּוּלִים (gillulim) is always used as a disdainful reference to idols. It is generally thought to have originally referred to “dung pellets” (cf. KBL 183 s.v. גִלּוּלִים). It is only one of several terms used in this way, such as אֱלִילִים (’elilim, “worthless things”) and הֲבָלִים (havalim, “vanities” or “empty winds”).

[21:26]  65 tn Heb “He acted very abominably by walking after the disgusting idols, according to all which the Amorites had done.”

[22:42]  66 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[22:49]  67 tn Heb “Let my servants go with your servants in the fleet.”

[22:50]  68 tn Heb “lay down with his fathers.”

[22:50]  69 tn Heb “with his fathers in the city of his father.”

[22:51]  70 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[22:52]  71 tn Heb “in the eyes of.”

[22:52]  72 tn Or “way.”

[22:52]  73 tn Heb “and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam son of Nebat who made Israel sin.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA