1 Raja-raja 1:2-6
Konteks1:2 His servants advised 1 him, “A young virgin must be found for our master, the king, 2 to take care of the king’s needs 3 and serve as his nurse. She can also sleep with you 4 and keep our master, the king, warm.” 5 1:3 So they looked through all Israel 6 for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king. 1:4 The young woman was very beautiful; she became the king’s nurse and served him, but the king did not have sexual relations with her. 7
1:5 Now Adonijah, son of David and Haggith, 8 was promoting himself, 9 boasting, 10 “I will be king!” He managed to acquire 11 chariots and horsemen, as well as fifty men to serve as his royal guard. 12 1:6 (Now his father had never corrected 13 him 14 by saying, “Why do you do such things?” He was also very handsome and had been born right after Absalom. 15 )


[1:2] 2 tn Heb “let them seek for my master, the king, a young girl, a virgin.” The third person plural subject of the verb is indefinite (see GKC 460 §144.f). The appositional expression, “a young girl, a virgin,” is idiomatic; the second term specifically defines the more general first term (see IBHS 230 §12.3b).
[1:2] 3 tn Heb “and she will stand before the king.” The Hebrew phrase “stand before” can mean “to attend; to serve” (BDB 764 s.v. עָמַד).
[1:2] 4 tn Heb “and she will lie down in your bosom.” The expression might imply sexual intimacy (see 2 Sam 12:3 [where the lamb symbolizes Bathsheba] and Mic 7:5), though v. 4b indicates that David did not actually have sex with the young woman.
[1:2] 5 tn Heb “and my master, the king, will be warm.”
[1:3] 6 tn Heb “through all the territory of Israel.”
[1:4] 7 tn Heb “did not know her.”
[1:5] 8 tn Heb “son of Haggith,” but since this formula usually designates the father (who in this case was David), the translation specifies that David was Adonijah’s father.
[1:5] sn Haggith was one of David’s wives (2 Sam 3:4; 2 Chr 3:2).
[1:5] 9 tn Heb “lifting himself up.”
[1:5] 11 tn Or “he acquired for himself.”
[1:5] 12 tn Heb “to run ahead of him.”
[1:6] 14 tn Heb “did not correct him from his days.” The phrase “from his days” means “from his earliest days,” or “ever in his life.” See GKC 382 §119.w, n. 2.
[1:6] 15 tn Heb “and she gave birth to him after Absalom.” This does not imply they had the same mother; Absalom’s mother was Maacah, not Haggith (2 Sam 3:4).