1 Korintus 1:14
Konteks1:14 I thank God 1 that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
1 Korintus 14:18
Konteks14:18 I thank God that I speak in tongues more than all of you,
1 Korintus 14:39
Konteks14:39 So then, brothers and sisters, 2 be eager to prophesy, and do not forbid anyone from speaking in tongues. 3
[1:14] 1 tc The oldest and most important witnesses to this text, as well as a few others (א* B 6 1739 sams bopt), lack the words τῷ θεῷ (tw qew, “God”), while the rest have them. An accidental omission could well account for the shorter reading, especially since θεῷ would have been written as a nomen sacrum (eucaristwtwqMw). However, one might expect to see, in some
[14:39] 2 tc ‡ μου (mou, “my”) is found after ἀδελφοί (adelfoi) in a number of significant witnesses (א A B* D1 048 326 1175 2464 al), but lacking in most other witnesses (Ì46 B2 D* F G Ψ 0243 33 1739 1881 Ï lat). Every other time Paul says “So then, brothers (and sisters)” he adds “my” (ὥστε, ἀδελφοί μου; {wste, adelfoi mou). There is no good reason why scribes would intentionally omit “my” here but not elsewhere. Thus, the longer reading is in conformity with Paul’s general style and as such seems to be scribally motivated. NA27 has the word in brackets, indicating doubt as to its authenticity.
[14:39] tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
[14:39] 3 tn Grk “speaking in tongues.” The words “anyone from” are supplied for the sake of clarity.