1 Raja-raja 15:18
Konteks15:18 Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the Lord’s temple and of the royal palace and handed it to his servants. He then told them to deliver it 1 to Ben Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, ruler in Damascus, along with this message:
1 Raja-raja 15:2
Konteks15:2 He ruled for three years in Jerusalem. 2 His mother was Maacah, the daughter of Abishalom. 3
Kisah Para Rasul 16:8
Konteks16:8 so they passed through 4 Mysia 5 and went down to Troas. 6
Kisah Para Rasul 18:15-16
Konteks18:15 but since it concerns points of disagreement 7 about words and names and your own law, settle 8 it yourselves. I will not be 9 a judge of these things!” 18:16 Then he had them forced away 10 from the judgment seat. 11
Ratapan 1:10
Konteksי (Yod)
all her valuables. 13
Indeed she watched in horror 14 as Gentiles 15
invaded her holy temple 16 –
those whom you 17 had commanded:
[15:18] 1 tn Heb “King Asa sent it.”
[15:2] 2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[15:2] 3 sn Abishalom (also in v. 10) is a variant of the name Absalom (cf. 2 Chr 11:20). The more common form is used by TEV, NLT.
[16:8] 4 tn Although the normal meaning for παρέρχομαι (parercomai) is “pass by, go by,” it would be difficult to get to Troas from where Paul and his companions were without going through rather than around Mysia. BDAG 776 s.v. παρέρχομαι 6 list some nonbiblical examples of the meaning “go through, pass through,” and give that meaning for the usage here.
[16:8] 5 sn Mysia was a province in northwest Asia Minor.
[16:8] 6 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor, near ancient Troy.
[18:15] 8 tn Grk “see to it” (an idiom).
[18:15] 9 tn Or “I am not willing to be.” Gallio would not adjudicate their religious dispute.
[18:16] 10 tn Grk “driven away,” but this could result in a misunderstanding in English (“driven” as in a cart or wagon?). “Forced away” conveys the idea; Gallio rejected their complaint. In contemporary English terminology the case was “thrown out of court.” The verb ἀπήλασεν (aphlasen) has been translated as a causative since Gallio probably did not perform this action in person, but ordered his aides or officers to remove the plaintiffs.
[18:16] 11 sn See the note on the term judgment seat in 18:12.
[1:10] 12 tn Heb “stretched out his hand.” The war imagery is of seizure of property; the anthropomorphic element pictures rape. This is an idiom that describes greedy actions (BDB 831 s.v. פָרַשׂ), meaning “to seize” (HALOT 976 s.v. 2).
[1:10] 13 tc The Kethib is written מַחֲמוֹדֵּיהֶם (makhamodehem, “her desired things”); the Qere and many medieval Hebrew
[1:10] tn Heb “all her desirable things.” The noun מַחְמָד (makhmad, “desirable thing”) refers to valuable possessions, such as gold and silver which people desire (e.g., Ezra 8:27). This probably refers, not to the valuable possessions of Jerusalem in general, but to the sacred objects in the temple in particular, as suggested by the rest of the verse. For the anthropomorphic image compare Song 5:16.
[1:10] 14 tn Heb “she watched” or “she saw.” The verb רָאָה (ra’ah, “to see”) has a broad range of meanings, including “to see” a spectacle causing grief (Gen 21:16; 44:34; Num 11:15; 2 Kgs 22:20; 2 Chr 34:28; Esth 8:6) or abhorrence (Isa 66:24). The words “in horror” are added to “she watched” to bring out this nuance.
[1:10] 15 sn The syntax of the sentence is interrupted by the insertion of the following sentence, “they invaded…,” then continued with “whom…” The disruption of the syntax is a structural device intended to help convey the shock of the situation.
[1:10] 16 tn Heb “her sanctuary.” The term מִקְדָּשָׁהּ (miqdashah, “her sanctuary”) refers to the temple. Anthropomorphically, translating as “her sacred place” would also allow for the rape imagery.
[1:10] 17 sn Lam 1-2 has two speaking voices: a third person voice reporting the horrific reality of Jerusalem’s suffering and Jerusalem’s voice. See W. F. Lanahan, “The Speaking Voice in the Book of Lamentations” JBL 93 (1974): 41-49. The reporting voice has been addressing the listener, referring to the Lord in the third person. Here he switches to a second person address to God, also changing the wording of the following command to second person. The revulsion of the Reporter is so great that he is moved to address God directly.
[1:10] 18 tn Heb “enter.” The Hebrew term בּוֹא (bo’) is also a sexual metaphor.
[1:10] 19 tn The noun קָהָל (qahal, “assembly”) does not refer here to the collective group of people assembled to worship the
[1:10] sn This is a quotation from Deut 23:3, “No Ammonite or Moabite or any of his descendants may enter the assembly of the




