TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 5:13

Konteks
5:13 But God will judge those outside. Remove the evil person from among you. 1 

Matius 18:17

Konteks
18:17 If 2  he refuses to listen to them, tell it to the church. If 3  he refuses to listen to the church, treat him like 4  a Gentile 5  or a tax collector. 6 

Roma 16:17

Konteks

16:17 Now I urge you, brothers and sisters, 7  to watch out for those who create dissensions and obstacles contrary to the teaching that you learned. Avoid them!

Roma 16:2

Konteks
16:2 so that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints and provide her with whatever help she may need from you, for she has been a great help to many, including me.

Roma 3:6

Konteks
3:6 Absolutely not! For otherwise how could God judge the world?

Roma 3:14

Konteks

3:14Their mouths are 8  full of cursing and bitterness. 9 

Roma 3:1

Konteks

3:1 Therefore what advantage does the Jew have, or what is the value of circumcision?

Titus 1:5

Konteks
Titus’ Task on Crete

1:5 The reason I left you in Crete was to set in order the remaining matters and to appoint elders in every town, as I directed you.

Titus 1:2

Konteks
1:2 in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began. 10 

Yohanes 1:10

Konteks
1:10 He was in the world, and the world was created 11  by him, but 12  the world did not recognize 13  him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:13]  1 sn An allusion to Deut 17:7; 19:19; 22:21, 24; 24:7; cf. 1 Cor 5:2.

[18:17]  2 tn Here δέ (de) has not been translated.

[18:17]  3 tn Here δέ (de) has not been translated.

[18:17]  4 tn Grk “let him be to you as.”

[18:17]  5 tn Or “a pagan.”

[18:17]  6 sn To treat him like a Gentile or a tax collector means not to associate with such a person. See the note on tax collectors in 5:46.

[16:17]  7 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

[3:14]  8 tn Grk “whose mouth is.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[3:14]  9 sn A quotation from Ps 10:7.

[1:2]  10 tn Grk “before eternal ages.”

[1:10]  11 tn Or “was made”; Grk “came into existence.”

[1:10]  12 tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.”

[1:10]  13 tn Or “know.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA