
Teks -- Mazmur 8:5 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Mzm 8:4-6 - ANAK MANUSIA.
Nas : Mazm 8:5-7
PB mengutip ayat-ayat ini dari Septuaginta (terjemahan PL Ibrani
berbahasa Yunani) dan menerapkannya kepada Yesus (Ibr 2:6-8; bd.
...
Nas : Mazm 8:5-7
PB mengutip ayat-ayat ini dari Septuaginta (terjemahan PL Ibrani berbahasa Yunani) dan menerapkannya kepada Yesus (Ibr 2:6-8; bd. Ef 1:19-22). Hanyalah di dalam Dia semua kebenaran ini terwujud secara sempurna. Dialah yang selaku wakil umat manusia, akan diberikan kekuasaan penuh atas semua ciptaan Allah (ayat Mazm 8:7-9; bd. Fili 2:10).

Full Life: Mzm 8:5 - DENGAN KEMULIAAN DAN HORMAT.
Nas : Mazm 8:6
Mazmur ini mengungkapkan kehormatan luar biasa yang telah diberikan
Allah kepada umat manusia. Ditegaskannya bahwa kita sebagai manu...
Nas : Mazm 8:6
Mazmur ini mengungkapkan kehormatan luar biasa yang telah diberikan Allah kepada umat manusia. Ditegaskannya bahwa kita sebagai manusai diciptakan Allah untuk suatu maksud yang mulia; bukan sekadar hewan, hasil evolusi alam atau kebetulan (ayat Mazm 8:6;
lihat art. PENCIPTAAN).
Demikian berharganya kita bagi Allah sehingga kita menjadi tujuan khusus perhatian dan perkenan-Nya (ayat Mazm 8:5). Ia telah menghormati kita dengan memilih kita untuk memerintah atas alam ciptaan-Nya (ayat Mazm 8:7-9; bd. Kej 1:28; 2:15,19); namun kesadaran akan kedudukan terhormat ini bukan merupakan alasan untuk memuji diri sendiri, tetapi alasan untuk bersyukur dan memuliakan Sang Pencipta (ayat Mazm 8:10).
BIS -> Mzm 8:5
Allah atau: dewa-dewa atau: malaikat.
Jerusalem: Mzm 8:1-9 - Manusia hina sebagai makhluk mulia Ini sebuah kidung yang memuliakan Allah Pencipta, Maz 2-3, teristimewa Pencipta karya utamaNya yaitu manusia, Maz 8:4-9. Maz 2 dan Maz 10 berupa ulang...

Jerusalem: Mzm 8:5 - seperti Allah Kata "Allah" menterjemahkan kata Ibrani (elohim) yang memang biasanya berarti Allah. Tetapi kata yang sama dipakai juga untuk menyebut makhluk-makhluk...
Kata "Allah" menterjemahkan kata Ibrani (elohim) yang memang biasanya berarti Allah. Tetapi kata yang sama dipakai juga untuk menyebut makhluk-makhluk sorgawi (a.l. dewa dan malaikat). Agaknya pemazmur berpikir kepada makhluk-makhluk sorgawi yang merupakan iringan Allah, Raja sorgawi, bdk Maz 29:1+. Terjemahan Yunani dan latin menterjemahkan: malaikat-malaikat.
Ende: Mzm 8:1-9 - -- Mazmur ini adalah suatu madah untuk memuliakan Allah Pentjipta, chususnja karena
karjaNja jang tertinggi, jakni manusia.
"Lagu: "Pengidjakan". Terdjem...
Mazmur ini adalah suatu madah untuk memuliakan Allah Pentjipta, chususnja karena karjaNja jang tertinggi, jakni manusia.
"Lagu: "Pengidjakan". Terdjemahan ini dikirakan sadja. Mungkin perkataan Hibrani berarti suatu lagu atau alat musik dari kota "Gat".

Ende: Mzm 8:5 - daripada Allah Kadang2 diterdjemahkan, menurut terdjemahan Junani,
"daripada malaekat2".
Kadang2 diterdjemahkan, menurut terdjemahan Junani, "daripada malaekat2".
Ref. Silang FULL -> Mzm 8:5
Ref. Silang FULL: Mzm 8:5 - seperti Allah // dan hormat · seperti Allah: Kej 1:26; Kej 1:26
· dan hormat: Mazm 21:6; 103:4
· seperti Allah: Kej 1:26; [Lihat FULL. Kej 1:26]
· dan hormat: Mazm 21:6; 103:4
Defender (ID) -> Mzm 8:5
Defender (ID): Mzm 8:5 - lebih rendah dari para malaikat Manusia bukanlah, seperti yang dipikirkan para evolusionis, "sedikit lebih tinggi dari kera," tetapi lebih tepatnya "sedikit lebih rendah dari para ma...
Manusia bukanlah, seperti yang dipikirkan para evolusionis, "sedikit lebih tinggi dari kera," tetapi lebih tepatnya "sedikit lebih rendah dari para malaikat."
Catatan penjelas: lower than the angels
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Ref. Silang BIS -> Mzm 8:5
Ref. Silang TB -> Mzm 8:5
Gill (ID) -> Mzm 8:5
Gill (ID): Mzm 8:5 - Karena Engkau telah menjadikannya sedikit lebih rendah dari para malaikat // dan telah mengagungkannya dengan kemuliaan dan kehormatan. Karena Engkau telah menjadikannya sedikit lebih rendah dari para malaikat,.... Dari Elohim, "dari Tuhan", seperti yang biasanya dimaksudkan oleh kata ...
Karena Engkau telah menjadikannya sedikit lebih rendah dari para malaikat,.... Dari Elohim, "dari Tuhan", seperti yang biasanya dimaksudkan oleh kata ini: dan dapat diartikan tentang manusia, yang diciptakan oleh Tuhan, mungkin dipikirkan merujuk pada penciptaannya dalam gambar dan rupa Tuhan; tetapi karena ini harus dipahami tentang kodrat manusia Kristus, itu dapat berkaitan dengan persatuan yang luar biasa antara Dia dengan Putra Tuhan, yang karenanya disebut dengan nama yang sama, Luk 1:35; dan dengan demikian dibuat sedikit lebih rendah dari Tuhan, menjadi dekat dengan-Nya, dan dalam persatuan yang sedemikian dekat dengan Pribadi ilahi; dan persatuan ini adalah hipostatik atau personal, kodrat manusia diambil dalam persatuan personal dengan Putra Tuhan: dan dengan demikian kata-kata ini memberikan suatu contoh dari perhatian luar biasa Tuhan atasnya; dan mengandung alasan, yang membuktikan bahwa Ia telah memperhatikannya, dan mengunjunginya. Meski lebih tepatnya klausul ini merujuk pada penghinaan Kristus dalam kodrat manusianya, seperti yang diinterpretasikan dalam Heb 2:9; dan dengan demikian menghapus suatu keberatan, karena terkait dengan klausul berikut, yang mungkin dibuat terhadap apa yang telah diamati dalam Psa 8:4, berdasarkan keadaan rendah dari kodrat manusia Kristus, ketika berada di bumi; dan maksudnya adalah, bahwa Tuhan telah memperhatikannya, dan mengunjunginya, meskipun dalam keadaan penghinaan untuk sementara waktu, melihat Ia telah mengagungkannya dengan kemuliaan dan kehormatan, &c. Kristus dibuat rendah terkait dengan kodrat, tempat, keadaan, reputasi, dan hidup; Dia yang adalah Tuhan yang Mahatinggi, dalam bentuk Tuhan, dan setara dengan-Nya dalam kodrat ilahi, dibuat daging yang rapuh dan fana, dan berada dalam bentuk seorang hamba dalam kodrat manusia. Dia yang tinggal di tempat tinggi, dan berbaring di pangkuan Bapa-Nya, turun ke bagian-bagian bumi yang lebih rendah, dibentuk dalam rahim seorang perawan, dan ketika lahir diletakkan di dalam palungan, serta tinggal dan bercakap-cakap dengan manusia berdosa di bumi: Dia yang adalah Tuhan atas segalanya, yang memiliki bumi, dan segala isinya, tidak memiliki tempat untuk meletakkan kepala-Nya: Dia yang kemuliaannya adalah kemuliaan dari Anak yang Tunggal dari Bapa, menjadi cacing dan tidak ada manusia di mata manusia, dihina dan ditolak oleh manusia, dan tidak memiliki reputasi: dan Dia yang adalah Tuhan kehidupan dan kemuliaan disalibkan dan dibunuh; menjadi taat sampai mati, bahkan mati di kayu salib. Begitulah kodrat penghinaan Kristus, diungkapkan dengan "dijadikan rendah"; derajatnya adalah, "lebih rendah dari Elohim", dari Tuhan: Ia setara dengan-Nya dalam kodrat ilahi, tetapi inferior terhadap-Nya dalam kodrat manusia, Joh 14:28. Sebagai Pengantara Ia adalah hamba Tuhan, dan hamba tidak lebih besar dari tuannya; maupun sebagai hamba itu tidak begitu besar: dan Ia berada dalam keadaan rendahnya dalam kondisi yang membutuhkan pertolongan dan bantuan dari Tuhan, yang Ia miliki pada hari keselamatan: dan terutama Ia lebih rendah ketika Ia ditinggalkan oleh-Nya, Mat 27:46. Sejalan dengan itu, beberapa menerjemahkan kata-kata ini, sesuai dengan apa yang dapat diterjemahkan, "Engkau telah menjadikannya kekurangan Tuhan", atau "Engkau telah menghakimi", atau "menghilangkan dia dari Tuhan" i; yaitu, dari kehadiran Tuhan yang penuh kasih: dan dengan demikian Kristus dibuat lebih rendah dari Tuhan dalam kodrat, jabatan, dan kondisi. Terkadang kata "Elohim" digunakan untuk magistrate sipil, seperti dalam Psa 82:6; karena mereka berada di tempat Tuhan, dan mewakili-Nya; dan, berdasarkan kemegahan, otoritas, dan kekuatan mereka, memiliki beberapa kemiripan dengan-Nya. Sekarang Kristus dibuat lebih rendah dari mereka, karena Ia tidak hanya mengajarkan ketaatan kepada mereka, tetapi juga mematuhi mereka sendiri, menjadi hamba para penguasa, membayar pajak kepada mereka, dan membiarkan dirinya diperiksa, diadili, dihukum, dan dikutuk oleh mereka; tetapi karena kata tersebut diterjemahkan "malaikat" oleh para parafrase Chaldea, para penerjemah Septuaginta, komentator Yahudi, Aben Ezra, Jarchi, Kimchi, dan Ben Melech, dan dalam versi Arab, Siria, dan Ethiopia, dan di atas segalanya oleh penulis surat kepada para Ibrani, adalah yang terbaik untuk menafsirkan itu tentang mereka: dan Kristus dibuat lebih rendah dari mereka dengan mengasumsikan kodrat manusia, yang inferior terhadap kodrat mereka, terutama pada bagian jasmaninya; dan lebih lagi, karena itu disertai dengan kelemahan, dan tunduk pada kesedihan dan kesakitan; dan kadang-kadang dalam keadaan yang sangat buruk dan kekurangan kenyamanan hidup; dan kadang-kadang dalam tekanan sedemikian rupa hingga membutuhkan bantuan dan pelayanan malaikat, yang ia dapatkan, Mat 4:11; dan secara khusus Ia lebih rendah dari mereka ketika ditinggalkan oleh Tuhan, yang wajah-Nya selalu mereka lihat. Yang mungkin ditambahkan, bahwa Kristus dibuat di bawah hukum yang diberikan oleh disposisi para malaikat, ditetapkan oleh mereka, dan disebut "firman" yang diucapkan oleh mereka; beberapa bagian dari mana mereka tidak tunduk; tetapi contoh khusus yang diperhatikan rasul adalah penderitaan akan mati, Heb 2:9; yang tidak terikat pada malaikat, mereka tidak mati. Durasi keadaan rendah ini adalah "sekejap"; karena demikian kata Ibrani
dan telah mengagungkannya dengan kemuliaan dan kehormatan; dengan membangkitkannya dari kematian, dan menempatkannya di sebelah kanan-Nya, mendelegasikan semua keputusan kepadanya; dan mengharuskan semua makhluk, malaikat dan manusia, untuk memberikan ibadah dan pengagungan kepada-Nya. Dan ini merupakan konsekuensi dari penderitaannya, setelah Ia menyelesaikan perlombaan, dan menanggung pertarungan penderitaan; dan karena besarnya kemuliaan dan kehormatan-Nya, yang seolah-olah mengelilinginya dari segala arah, Ia dikatakan "teragung" dengan itu; yang sebelumnya sempat mengenakan mahkota duri, dan dikelilingi dengan ketakutan mati dan neraka. Ini berkaitan dengan kemuliaan perantara-Nya.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Mzm 8:3-9
Matthew Henry: Mzm 8:3-9 - Sikap Merendah Allah Sikap Merendah Allah (8:4-10)
Di sini Daud melanjutkan dengan lebih mengagung...
SH: Mzm 8:1-9 - Mengapa gereja terus bertengkar? (Sabtu, 6 Januari 2001) Mengapa gereja terus bertengkar?
Mengapa gereja terus bertengkar? Apa penyebab utama
perselisihan dan per...

SH: Mzm 8:1-9 - Anugerah kemuliaan (Kamis, 2 Januari 2003) Anugerah kemuliaan
Anugerah kemuliaan.
Banyak orang mencari kemuliaan dengan mengandalkan harta atau ...

SH: Mzm 8:1-9 - Mulia untuk memuliakan Allah (Selasa, 8 Januari 2008) Mulia untuk memuliakan Allah
Judul : Mulia untuk memuliakan Allah
Mazmur pujian ini menfokuskan diri pada ...

SH: Mzm 8:1-9 - Untuk kemuliaan Tuhan (Minggu, 20 Februari 2011) Untuk kemuliaan Tuhan
Judul: Untuk kemuliaan Tuhan
Apa sih hebatnya manusia? Saya kira pertanyaan ini ...

SH: Mzm 8:1-9 - Karya agung penciptaan (Minggu, 22 Februari 2015) Karya agung penciptaan
Judul: Karya agung penciptaan
Banyak penafsir sekarang ini melihat ...

SH: Mzm 8:1-9 - Hal Kecil Membungkam Hal Besar (Jumat, 6 April 2018) Hal Kecil Membungkam Hal Besar
Syair lagu "bagi Tuhan tak ada yang mustahil, bagi Tuhan tak ada yang tak mungkin....

SH: Mzm 8:1-9 - Manusia Makhluk Mulia (Selasa, 8 Maret 2022) Manusia Makhluk Mulia
Mencermati ulah sebagian manusia zaman ini, mungkin sulit untuk mengatakan bahwa manusia ad...
