Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 11:20

Konteks
TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:20

Tetapi jikalau Aku dengan kuasa Allah membuangkan setan itu, niscaya kerajaan Allah telah datang kepadamu. 1   

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 11:20

Tetapi jika Aku mengusir setan dengan kuasa Allah, maka sesungguhnya Kerajaan Allah sudah datang kepadamu.

AYT (2018)

Akan tetapi, jika Aku memakai kuasa Allah untuk mengusir setan, Kerajaan Allah sudah datang kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 11:20

Tetapi Aku mengusir roh jahat dengan kuasa Allah, dan itu berarti bahwa Allah sudah mulai memerintah di tengah-tengah kalian.

TSI (2014)

Tetapi sebenarnya Aku mengusir setan-setan dengan kuasa Allah. Hal itu membuktikan bahwa tanpa kalian sadari Allah sudah mendirikan kerajaan-Nya di dunia ini dengan penuh kuasa.

MILT (2008)

Namun jika dengan jari tangan Allah Elohim 2316, Aku mengusir setan-setan, maka sesungguhnya kerajaan Allah Elohim 2316 sudah datang ke atasmu.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jika Aku mengusir setan-setan dengan kuasa dari Allah, itu berarti bahwa Kerajaan Allah sudah datang menaungimu.

AVB (2015)

Tetapi jika Aku menghalau roh-roh iblis dengan kuasa Allah, maka sesungguhnya kerajaan Allah sudah bertapak dalam kalanganmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 11:20

Tetapi
<1161>
jika
<1487>
Aku
<1473>
mengusir
<1544>
setan
<1140>
dengan
<1722>
kuasa
<1147>
Allah
<2316>
, maka
<686>
sesungguhnya Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
sudah datang
<5348>
kepadamu
<5209>
.

[<1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 11:20

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
Aku
<1473>
dengan
<1722>
kuasa
<1147>
Allah
<2316>
membuangkan
<1544>
setan
<1140>
itu, niscaya
<686>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
telah datang
<5348>
kepadamu
<5209>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, jika
<1487>
Aku memakai
<1722>
kuasa
<1147>
Allah
<2316>
untuk mengusir
<1544>
setan
<1140>
, Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
sudah datang
<5348>
kepadamu
<5209>
.

[<1473> <686> <1909>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
jika
<1487>
Aku
<1473>
menghalau
<1544>
roh-roh iblis
<1140>
dengan
<1722>
kuasa
<1147>
Allah
<2316>
, maka
<686>
sesungguhnya kerajaan
<932>
Allah
<2316>
sudah bertapak
<5348>
dalam kalanganmu.

[<1909> <5209>]
GREEK
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
δακτυλω
<1147>
N-DSM
θεου
<2316>
N-GSM
[εγω]
<1473>
P-1NS
εκβαλλω
<1544> <5719>
V-PAI-1S
τα
<3588>
T-APN
δαιμονια
<1140>
N-APN
αρα
<686>
PRT
εφθασεν
<5348> <5656>
V-AAI-3S
εφ
<1909>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
η
<3588>
T-NSF
βασιλεια
<932>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:20

Tetapi jikalau Aku dengan kuasa Allah membuangkan setan itu, niscaya kerajaan Allah telah datang kepadamu. 1   

Catatan Full Life

Luk 11:20 1

Nas : Luk 11:20

Bagian ayat ini memperlihatkan tiga hal:

  1. 1) Keberhasilan Kerajaan Allah di bumi ini secara langsung berbanding dengan penghancuran pekerjaan Iblis dan pembebasan orang berdosa dari perbudakan dosa dan kuasa setan;
  2. 2) Iblis akan menentang kedatangan Kerajaan Kristus di bumi (ayat Luk 11:24-26; bd. Mat 13:18-30; Wahy 12:12);
  3. 3) Yesus mempertunjukkan kuasa ilahi dalam hal mengusir setan-setan, mengalahkan Iblis dan merampas miliknya (ayat Luk 11:20-22). Untuk penjelasan lebih lanjut mengenai hal ini,

    lihat art. KERAJAAN ALLAH; dan

    lihat art. KUASA ATAS IBLIS DAN SETAN-SETAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA