Ruth 4:14
KonteksNETBible | The village women said to Naomi, “May the Lord be praised because he has not left you without a guardian 1 today! May he 2 become famous in Israel! 3 |
NASB © biblegateway Rut 4:14 |
Then the women said to Naomi, "Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel. |
HCSB | Then the women said to Naomi, "Praise the LORD, who has not left you without a family redeemer today. May his name be famous in Israel. |
LEB | The women said to Naomi, "Praise the LORD, who has remembered today to give you someone who will take care of you. The child’s name will be famous in Israel. |
NIV © biblegateway Rut 4:14 |
The women said to Naomi: "Praise be to the LORD, who this day has not left you without a kinsman-redeemer. May he become famous throughout Israel! |
ESV | Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without a redeemer, and may his name be renowned in Israel! |
NRSV © bibleoremus Rut 4:14 |
Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without next-of-kin; and may his name be renowned in Israel! |
REB | The women said to Naomi, “Blessed be the LORD, who has not left you this day without next-of-kin. May the name of your dead son be kept alive in Israel! |
NKJV © biblegateway Rut 4:14 |
Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without a close relative; and may his name be famous in Israel! |
KJV | And the women said unto Naomi, Blessed [be] the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Rut 4:14 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | The village women said to Naomi, “May the Lord be praised because he has not left you without a guardian 1 today! May he 2 become famous in Israel! 3 |
NET Notes |
1 tn Or “redeemer.” See the note on the phrase “guardian of the family interests” in 3:9. As the following context indicates, the child is referred to here. 2 tn The “guardian” is the subject of the verb, as the next verse makes clear. 3 tn Heb “may his name be called [i.e., “perpetuated”; see Gen 48:16] in Israel.” |