Judges 6:18
KonteksNETBible | Do not leave this place until I come back 1 with a gift 2 and present it to you.” The Lord said, “I will stay here until you come back.” |
NASB © biblegateway Jdg 6:18 |
"Please do not depart from here, until I come back to You, and bring out my offering and lay it before You." And He said, "I will remain until you return." |
HCSB | Please do not leave this place until I return to You. Let me bring my gift and set it before You." And He said, "I will stay until you return." |
LEB | Don’t leave until I come back. I want to bring my gift and set it in front of you." "I will stay until you come back," he said. |
NIV © biblegateway Jdg 6:18 |
Please do not go away until I come back and bring my offering and set it before you." And the LORD said, "I will wait until you return." |
ESV | Please do not depart from here until I come to you and bring out my present and set it before you." And he said, "I will stay till you return." |
NRSV © bibleoremus Jdg 6:18 |
Do not depart from here until I come to you, and bring out my present, and set it before you." And he said, "I will stay until you return." |
REB | Do not leave this place, I beg you, until I come with my gift and lay it before you.” He answered, “I shall stay until you return.” |
NKJV © biblegateway Jdg 6:18 |
"Do not depart from here, I pray, until I come to You and bring out my offering and set it before You." And He said, "I will wait until you come back." |
KJV | Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set [it] before thee. And he said, I will tarry until thou come again. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jdg 6:18 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Do not leave this place until I come back 1 with a gift 2 and present it to you.” The Lord said, “I will stay here until you come back.” |
NET Notes |
1 tn The Hebrew text adds “to you,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons. 2 tn Heb “and I will bring out my gift.” The precise nuance of the Hebrew word מִנְחָה (minkhah, “gift”) is uncertain in this context. It may refer to a gift offered as a sign of goodwill or submission. In some cases it is used of a gift offered to appease someone whom the offerer has offended. The word can also carry a sacrificial connotation. |