Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jude 1:4

Konteks
NETBible

For certain men 1  have secretly slipped in among you 2  – men who long ago 3  were marked out 4  for the condemnation I am about to describe 5  – ungodly men who have turned the grace of our God into a license for evil 6  and who deny our only Master 7  and Lord, 8  Jesus Christ.

NASB ©

biblegateway Jud 1:4

For certain persons have crept in unnoticed, those who were long beforehand marked out for this condemnation, ungodly persons who turn the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.

HCSB

For certain men, who were designated for this judgment long ago, have come in by stealth; they are ungodly, turning the grace of our God into promiscuity and denying our only Master and Lord, Jesus Christ.

LEB

Some people have slipped in among you unnoticed. Not long ago they were condemned in writing for the following reason: They are people to whom God means nothing. They use God’s kindness as an excuse for sexual freedom and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.

NIV ©

biblegateway Jud 1:4

For certain men whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you. They are godless men, who change the grace of our God into a licence for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord.

ESV

For certain people have crept in unnoticed who long ago were designated for this condemnation, ungodly people, who pervert the grace of our God into sensuality and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.

NRSV ©

bibleoremus Jud 1:4

For certain intruders have stolen in among you, people who long ago were designated for this condemnation as ungodly, who pervert the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.

REB

Certain individuals have wormed their way in, the very people whom scripture long ago marked down for the sentence they are now incurring. They are enemies of religion; they pervert the free favour of our God into licentiousness, disowning Jesus Christ, our only Master and Lord.

NKJV ©

biblegateway Jud 1:4

For certain men have crept in unnoticed, who long ago were marked out for this condemnation, ungodly men, who turn the grace of our God into lewdness and deny the only Lord God and our Lord Jesus Christ.

KJV

For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
there are certain
<5100>
men
<444>
crept in unawares
<3921> (5656)_,
who
<3588>
were before
<4270> (0)
of old
<3819>
ordained
<4270> (5772)
to
<1519>
this
<5124>
condemnation
<2917>_,
ungodly men
<765>_,
turning
<3346> (5723)
the grace
<5485>
of our
<2257>
God
<2316>
into
<1519>
lasciviousness
<766>_,
and
<2532>
denying
<720> (5740)
the only
<3441>
Lord
<1203>
God
<2316>_,
and
<2532>
our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>_.
NASB ©

biblegateway Jud 1:4

For certain
<5100>
persons
<444>
have crept
<3921>
in unnoticed
<3921>
, those
<3588>
who were long
<3819>
beforehand
<4270>
marked
<4270>
out for this
<3778>
condemnation
<2917>
, ungodly
<765>
persons
<765>
who turn
<3346>
the grace
<5485>
of our God
<2316>
into licentiousness
<766>
and deny
<720>
our only
<3441>
Master
<1203>
and Lord
<2962>
, Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
certain
<5100>
men
<444>
have secretly slipped in
<3921>
among you– men who long ago
<3819>
were marked out
<4270>
for the condemnation
<2917>
I am about to describe– ungodly men
<765>
who have turned
<3346>
the grace
<5485>
of our
<2257>
God
<2316>
into
<1519>
a license
<766>
for evil and
<2532>
who deny
<720>
our
<2257>
only
<3441>
Master
<1203>
and
<2532>
Lord
<2962>
, Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
GREEK
{VAR1: παρεισεδυησαν
<3921> <5648>
V-2API-3P
} {VAR2: παρεισεδυσαν
<3921> <5656>
V-AAI-3P
} γαρ
<1063>
CONJ
τινες
<5100>
X-NPM
ανθρωποι
<444>
N-NPM
οι
<3588>
T-NPM
παλαι
<3819>
ADV
προγεγραμμενοι
<4270> <5772>
V-RPP-NPM
εις
<1519>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
το
<3588>
T-ASN
κριμα
<2917>
N-ASN
ασεβεις
<765>
A-NPM
την
<3588>
T-ASF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
χαριτα
<5485>
N-ASF
μετατιθεντες
<3346> <5723>
V-PAP-NPM
εις
<1519>
PREP
ασελγειαν
<766>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
μονον
<3441>
A-ASM
δεσποτην
<1203>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
κυριον
<2962>
N-ASM
ημων
<2257>
P-1GP
ιησουν
<2424>
N-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
αρνουμενοι
<720> <5740>
V-PNP-NPM

NETBible

For certain men 1  have secretly slipped in among you 2  – men who long ago 3  were marked out 4  for the condemnation I am about to describe 5  – ungodly men who have turned the grace of our God into a license for evil 6  and who deny our only Master 7  and Lord, 8  Jesus Christ.

NET Notes

tn Grk “people.” However, if Jude is indeed arguing that Peter’s prophecy about false teachers has come true, these are most likely men in the original historical and cultural setting. See discussion of this point in the note on the phrase “these men” in 2 Pet 2:12.

tn “Among you” is not in the Greek text, but is obviously implied.

sn The infiltration referred to by the phrase slipped in among you was predicted by Peter (2 Pet 2:1), Paul (e.g., Acts 20:29-30), and OT prophets.

tn Or “in the past.” The adverb πάλαι (palai) can refer to either, though the meaning “long ago” is more common.

tn Grk “written about.”

tn Grk “for this condemnation.” τοῦτο (touto) is almost surely a kataphoric demonstrative pronoun, pointing to what follows in vv. 5-18. Otherwise, the condemnation is only implied (in v. 3b) or is merely a statement of their sinfulness (“ungodly” in v. 4b), not a judgment of it.

tn Grk “debauchery.” This is the same word Peter uses to predict what the false teachers will be like (2 Pet 2:2, 7, 18).

sn Turned the grace of our God into a license for evil. One of the implications that the gospel in the apostolic period was truly a gospel of grace was the fact that the enemies of the gospel could pervert it into license. If it were a gospel of works, no such abuse could be imagined. Along these lines, note Rom 6:1 – “Are we to remain in sin so that grace may increase?” This question could not have even been asked had the gospel been one of works. But grace is easily misunderstood by those who would abuse it.

tc Most later witnesses (P Ψ Ï sy) have θεόν (qeon, “God”) after δεσπότην (despothn, “master”), which appears to be a motivated reading in that it explicitly links “Master” to “God” in keeping with the normal NT pattern (see Luke 2:29; Acts 4:24; 2 Tim 2:21; Rev 6:10). In patristic Greek, δεσπότης (despoth") was used especially of God (cf. BDAG 220 s.v. 1.b.). The earlier and better witnesses (Ì72,78 א A B C 0251 33 81 323 1241 1739 al co) lack θεόν; the shorter reading is thus preferred on both internal and external grounds.

sn The Greek term for Master (δεσπότης, despoths) is the same term the author of 2 Peter used (2 Pet 2:1) to describe his Lord when he prophesied about these false teachers. Since δεσπότης is used only ten times in the NT, the verbal connection between these two books at this juncture is striking. This is especially so since both Peter and Jude speak of these false teachers as denying the Master (both using the same verb). The basic difference is that Peter is looking to the future, while Jude is arguing that these false teachers are here now.

tn The terms “Master and Lord” both refer to the same person. The construction in Greek is known as the Granville Sharp rule, named after the English philanthropist-linguist who first clearly articulated the rule in 1798. Sharp pointed out that in the construction article-noun-καί-noun (where καί [kai] = “and”), when two nouns are singular, personal, and common (i.e., not proper names), they always had the same referent. Illustrations such as “the friend and brother,” “the God and Father,” etc. abound in the NT to prove Sharp’s point. For more discussion see ExSyn 270-78. See also Titus 2:13 and 2 Pet 1:1




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA