Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

3 John 1:4

Konteks
NETBible

I have no greater joy than this: to hear 1  that my children are living according to the truth. 2 

NASB ©

biblegateway 3Jo 1:4

I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.

HCSB

I have no greater joy than this: to hear that my children are walking in the truth.

LEB

I have no greater joy than this: that I hear my children are walking in the truth.

NIV ©

biblegateway 3Jo 1:4

I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

ESV

I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

NRSV ©

bibleoremus 3Jo 1:4

I have no greater joy than this, to hear that my children are walking in the truth.

REB

Nothing gives me greater joy than to hear that my children are living by the truth.

NKJV ©

biblegateway 3Jo 1:4

I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

KJV

I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I have
<2192> (5719)
no
<3756>
greater
<3186> <5130>
joy
<5479>
than to
<2443>
hear
<191> (5719)
that my
<1699>
children
<5043>
walk
<4043> (5723)
in
<1722>
truth
<225>_.
NASB ©

biblegateway 3Jo 1:4

I have
<2192>
no
<3756>
greater
<3173>
joy
<5479>
than this
<3778>
, to hear
<191>
of my children
<5043>
walking
<4043>
in the truth
<225>
.
NET [draft] ITL
I have
<2192>
no
<3756>
greater
<3186>
joy
<5485>
than
<3186>
this
<5130>
: to
<2443>
hear
<191>
that my
<1699>
children
<5043>
are living
<4043>
according to
<1722>
the truth
<225>
.
GREEK
μειζοτεραν
<3186>
A-ASF
τουτων
<5130>
D-GPN
ουκ
<3756>
PRT-N
εχω
<2192> <5719>
V-PAI-1S
{VAR1: χαριν
<5485>
N-ASF
} {VAR2: χαραν
<5479>
N-ASF
} ινα
<2443>
CONJ
ακουω
<191> <5725>
V-PAS-1S
τα
<3588>
T-APN
εμα
<1699>
S-1APN
τεκνα
<5043>
N-APN
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
αληθεια
<225>
N-DSF
περιπατουντα
<4043> <5723>
V-PAP-ASM

NETBible

I have no greater joy than this: to hear 1  that my children are living according to the truth. 2 

NET Notes

tn Grk “that I hear”; the ἵνα (Jina) clause indicates content. This is more smoothly expressed as an English infinitive.

tn Grk “walking in (the) truth” (see the note on the phrase “living according to the truth” in 3 John 3).




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA