Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

James 4:14

Konteks
NETBible

You 1  do not know about tomorrow. What is your life like? 2  For you are a puff of smoke 3  that appears for a short time and then vanishes.

NASB ©

biblegateway Jam 4:14

Yet you do not know what your life will be like tomorrow. You are just a vapor that appears for a little while and then vanishes away.

HCSB

You don't even know what tomorrow will bring--what your life will be! For you are a bit of smoke that appears for a little while, then vanishes.

LEB

you who do not know _what will happen tomorrow_ , _what your life will be like_ . For you are a smoky vapor that appears for a short time and then disappears.

NIV ©

biblegateway Jam 4:14

Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.

ESV

yet you do not know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes.

NRSV ©

bibleoremus Jam 4:14

Yet you do not even know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little while and then vanishes.

REB

Yet you have no idea what tomorrow will bring. What is your life after all? You are no more than a mist, seen for a little while and then disappearing.

NKJV ©

biblegateway Jam 4:14

whereas you do not know what will happen tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.

KJV

Whereas ye know not what [shall be] on the morrow. For what [is] your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Whereas
<3748>
ye know
<1987> (5736)
not
<3756>
what
<3588>
[shall be] on the morrow
<839>_.
For
<1063>
what
<4169>
[is] your
<5216>
life
<2222>_?
It is
<2076> (5748)
even
<1063>
a vapour
<822>_,
that
<4314>
appeareth for
<5316> (5730)
a little time
<3641>_,
and
<1161>
then
<1899>
vanisheth away
<853> (5746)_.
{It...: or, For it is}
NASB ©

biblegateway Jam 4:14

Yet
<3748>
you do not know
<1987>
what
<4169>
your life
<2222>
will be like tomorrow
<839>
. You are just a vapor
<822>
that appears
<5316>
for a little
<3641>
while
<3641>
and then
<1899>
vanishes
<853>
away
<853>
.
NET [draft] ITL
You
<3748>
do
<1987>
not
<3756>
know
<1987>
about tomorrow
<839>
. What
<4169>
is your
<5216>
life
<2222>
like? For
<1063>
you are
<1510>
a puff of smoke
<822>
that appears
<5316>
for
<4314>
a short time
<3641>
and
<2532>
then
<1899>
vanishes
<853>
.
GREEK
οιτινες
<3748>
R-NPM
ουκ
<3756>
PRT-N
επιστασθε
<1987> <5736>
V-PNI-2P
{VAR2: το
<3588>
T-ASN
} της
<3588>
T-GSF
αυριον
<839>
ADV
ποια
<4169>
I-NSF
η
<3588>
T-NSF
ζωη
<2222>
N-NSF
υμων
<5216>
P-2GP
ατμις
<822>
N-NSF
γαρ
<1063>
CONJ
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
{VAR2: η
<3588>
T-NSF
} προς
<4314>
PREP
ολιγον
<3641>
A-ASN
φαινομενη
<5316> <5730>
V-PEP-NSF
επειτα
<1899>
ADV
και
<2532>
CONJ
αφανιζομενη
<853> <5746>
V-PPP-NSF

NETBible

You 1  do not know about tomorrow. What is your life like? 2  For you are a puff of smoke 3  that appears for a short time and then vanishes.

NET Notes

tn Grk “who” (continuing the description of the people of v. 13). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Or “you do not know what your life will be like tomorrow.”

tn Or “a vapor.” The Greek word ἀτμίς (atmis) denotes a swirl of smoke arising from a fire (cf. Gen 19:28; Lev 16:13; Joel 2:30 [Acts 2:19]; Ezek 8:11).




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA