Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hebrews 11:3

Konteks
NETBible

By faith we understand that the worlds 1  were set in order at God’s command, 2  so that the visible has its origin in the invisible. 3 

NASB ©

biblegateway Heb 11:3

By faith we understand that the worlds were prepared by the word of God, so that what is seen was not made out of things which are visible.

HCSB

By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen has been made from things that are not visible.

LEB

By faith we understand the worlds were created by the word of God, in order that what is seen did not come into existence from what is visible.

NIV ©

biblegateway Heb 11:3

By faith we understand that the universe was formed at God’s command, so that what is seen was not made out of what was visible.

ESV

By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was not made out of things that are visible.

NRSV ©

bibleoremus Heb 11:3

By faith we understand that the worlds were prepared by the word of God, so that what is seen was made from things that are not visible.

REB

By faith we understand that the universe was formed by God's command, so that the visible came forth from the invisible.

NKJV ©

biblegateway Heb 11:3

By faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that the things which are seen were not made of things which are visible.

KJV

Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Through faith
<4102>
we understand
<3539> (5719)
that the worlds
<165>
were framed
<2675> (5771)
by the word
<4487>
of God
<2316>_,
so
<1519>
that things which
<3588>
are seen
<991> (5746)
were
<1096> (0)
not
<3361>
made
<1096> (5755)
of
<1537>
things which do appear
<5316> (5730)_.
NASB ©

biblegateway Heb 11:3

By faith
<4102>
we understand
<3539>
that the worlds
<165>
were prepared
<2675>
by the word
<4487>
of God
<2316>
, so
<1519>
that what is seen
<991>
was not made
<1096>
out of things which are visible
<5316>
.
NET [draft] ITL
By faith
<4102>
we understand
<3539>
that the worlds
<165>
were set in order
<2675>
at God’s
<2316>
command
<4487>
, so that the visible
<991>
has its origin
<1096>
in
<1519>
the invisible
<3361>

<1537>

<5316>
.
GREEK
πιστει
<4102>
N-DSF
νοουμεν
<3539> <5719>
V-PAI-1P
κατηρτισθαι
<2675> <5771>
V-RPN
τους
<3588>
T-APM
αιωνας
<165>
N-APM
ρηματι
<4487>
N-DSN
θεου
<2316>
N-GSM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
μη
<3361>
PRT-N
εκ
<1537>
PREP
φαινομενων
<5316> <5730>
V-PEP-GPN
το
<3588>
T-ASN
βλεπομενον
<991> <5746>
V-PPP-ASN
γεγονεναι
<1096> <5755>
V-2RAN

NETBible

By faith we understand that the worlds 1  were set in order at God’s command, 2  so that the visible has its origin in the invisible. 3 

NET Notes

tn Grk “ages.” The temporal (ages) came to be used of the spatial (what exists in those time periods). See Heb 1:2 for same usage.

tn Grk “by God’s word.”

sn The Greek phrasing emphasizes this point by negating the opposite: “so that what is seen did not come into being from things that are visible.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA