Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Thessalonians 2:2

Konteks
NETBible

But although we suffered earlier and were mistreated in Philippi, 1  as you know, we had the courage in our God to declare to you the gospel of God 2  in spite of much opposition.

NASB ©

biblegateway 1Th 2:2

but after we had already suffered and been mistreated in Philippi, as you know, we had the boldness in our God to speak to you the gospel of God amid much opposition.

HCSB

On the contrary, after we had previously suffered and been outrageously treated in Philippi, as you know, we were emboldened by our God to speak the gospel of God to you in spite of great opposition.

LEB

but [after we] had already suffered and been mistreated in Philippi, just as you know, we had the courage in our God to speak to you the gospel of God amid much opposition.

NIV ©

biblegateway 1Th 2:2

We had previously suffered and been insulted in Philippi, as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in spite of strong opposition.

ESV

But though we had already suffered and been shamefully treated at Philippi, as you know, we had boldness in our God to declare to you the gospel of God in the midst of much conflict.

NRSV ©

bibleoremus 1Th 2:2

but though we had already suffered and been shamefully mistreated at Philippi, as you know, we had courage in our God to declare to you the gospel of God in spite of great opposition.

REB

Far from it! After all the injury and outrage which as you know we had suffered at Philippi, by the help of our God we declared the gospel of God to you frankly and fearlessly in face of great opposition.

NKJV ©

biblegateway 1Th 2:2

But even after we had suffered before and were spitefully treated at Philippi, as you know, we were bold in our God to speak to you the gospel of God in much conflict.

KJV

But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<235>
even
<2532>
after that we had suffered before
<4310> (5631)_,
and
<2532>
were shamefully entreated
<5195> (5685)_,
as
<2531>
ye know
<1492> (5758)_,
at
<1722>
Philippi
<5375>_,
we were bold
<3955> (5662)
in
<1722>
our
<2257>
God
<2316>
to speak
<2980> (5658)
unto
<4314>
you
<5209>
the gospel
<2098>
of God
<2316>
with
<1722>
much
<4183>
contention
<73>_.
NASB ©

biblegateway 1Th 2:2

but after we had already
<4310>
suffered
<4310>
and been mistreated
<5195>
in Philippi
<5375>
, as you know
<3609>
, we had
<3955>
the boldness
<3955>
in our God
<2316>
to speak
<2980>
to you the gospel
<2098>
of God
<2316>
amid
<1722>
much
<4183>
opposition
<73>
.
NET [draft] ITL
But
<235>
although we suffered earlier
<4310>
and
<2532>
were mistreated
<5195>
in
<1722>
Philippi
<5375>
, as
<2531>
you know
<1492>
, we had the courage
<3955>
in
<1722>
our
<2257>
God
<2316>
to declare
<2980>
to
<4314>
you
<5209>
the gospel
<2098>
of God
<2316>
in
<1722>
spite of much
<4183>
opposition
<73>
.
GREEK
αλλα
<235>
CONJ
προπαθοντες
<4310> <5631>
V-2AAP-NPM
και
<2532>
CONJ
υβρισθεντες
<5195> <5685>
V-APP-NPM
καθως
<2531>
ADV
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
εν
<1722>
PREP
φιλιπποις
<5375>
N-DPM
επαρρησιασαμεθα
<3955> <5662>
V-ADI-1P
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
ημων
<2257>
P-1GP
λαλησαι
<2980> <5658>
V-AAN
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
το
<3588>
T-ASN
ευαγγελιον
<2098>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εν
<1722>
PREP
πολλω
<4183>
A-DSM
αγωνι
<73>
N-DSM

NETBible

But although we suffered earlier and were mistreated in Philippi, 1  as you know, we had the courage in our God to declare to you the gospel of God 2  in spite of much opposition.

NET Notes

map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

tn The genitive in the phrase τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ (to euangelion tou qeou, “the gospel of God”) could be translated as either a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself. This same phrase occurs in vv. 8 and 9 as well.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA