Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Philippians 2:22

Konteks
NETBible

But you know his qualifications, that like a son working with his father, he served with me in advancing the gospel.

NASB ©

biblegateway Phi 2:22

But you know of his proven worth, that he served with me in the furtherance of the gospel like a child serving his father.

HCSB

But you know his proven character, because he has served with me in the gospel ministry like a son with a father.

LEB

But you know his proven character, that like a child with a father he served with me for the gospel.

NIV ©

biblegateway Phi 2:22

But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father he has served with me in the work of the gospel.

ESV

But you know Timothy's proven worth, how as a son with a father he has served with me in the gospel.

NRSV ©

bibleoremus Phi 2:22

But Timothy’s worth you know, how like a son with a father he has served with me in the work of the gospel.

REB

But Timothy's record is known to you: you know that he has been at my side in the service of the gospel like a son working under his father.

NKJV ©

biblegateway Phi 2:22

But you know his proven character, that as a son with his father he served with me in the gospel.

KJV

But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
ye know
<1097> (5719)
the proof
<1382>
of him
<846>_,
that
<3754>_,
as
<5613>
a son
<5043>
with the father
<3962>_,
he hath served
<1398> (5656)
with
<4862>
me
<1698>
in
<1519>
the gospel
<2098>_.
NASB ©

biblegateway Phi 2:22

But you know
<1097>
of his proven
<1382>
worth
<1382>
, that he served
<1398>
with me in the furtherance of the gospel
<2098>
like
<5613>
a child
<5043>
serving his father
<3962>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
you know
<1097>
his
<846>
qualifications
<1382>
, that
<3754>
like
<5613>
a son
<5043>
working with his father
<3962>
, he served
<1398>
with
<4862>
me
<1698>
in advancing
<1519>
the gospel
<2098>
.
GREEK
την
<3588>
T-ASF
δε
<1161>
CONJ
δοκιμην
<1382>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
γινωσκετε
<1097> <5719>
V-PAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
ως
<5613>
ADV
πατρι
<3962>
N-DSM
τεκνον
<5043>
N-NSN
συν
<4862>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
εδουλευσεν
<1398> <5656>
V-AAI-3S
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ευαγγελιον
<2098>
N-ASN




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA