2 Corinthians 10:14
KonteksNETBible | For we were not overextending ourselves, as though we did not reach as far as you, because we were the first to reach as far as you with the gospel about Christ. 1 |
NASB © biblegateway 2Co 10:14 |
For we are not overextending ourselves, as if we did not reach to you, for we were the first to come even as far as you in the gospel of Christ; |
HCSB | For we are not overextending ourselves, as if we had not reached you, since we have come to you with the gospel of Christ. |
LEB | For we are not overextending ourselves, as [if we] had not reached you, because we have reached even as far as you with the gospel of Christ, |
NIV © biblegateway 2Co 10:14 |
We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you with the gospel of Christ. |
ESV | For we are not overextending ourselves, as though we did not reach you. We were the first to come all the way to you with the gospel of Christ. |
NRSV © bibleoremus 2Co 10:14 |
For we were not overstepping our limits when we reached you; we were the first to come all the way to you with the good news of Christ. |
REB | We are not overstretching our commission, as we would be if we had never come to you; but we were the first to reach as far as Corinth in the work of the gospel of Christ. |
NKJV © biblegateway 2Co 10:14 |
For we are not overextending ourselves (as though our authority did not extend to you), for it was to you that we came with the gospel of Christ; |
KJV | For we stretch not ourselves beyond [our measure], as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in [preaching] the gospel of Christ: |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway 2Co 10:14 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | For we were not overextending ourselves, as though we did not reach as far as you, because we were the first to reach as far as you with the gospel about Christ. 1 |
NET Notes |
1 tn Grk “with the gospel of Christ,” but since Χριστοῦ (Cristou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “with the gospel about Christ.” |