Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 3:26

Konteks
NETBible

This was 1  also to demonstrate 2  his righteousness in the present time, so that he would be just 3  and the justifier of the one who lives because of Jesus’ faithfulness. 4 

NASB ©

biblegateway Rom 3:26

for the demonstration, I say, of His righteousness at the present time, so that He would be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.

HCSB

He presented Him to demonstrate His righteousness at the present time, so that He would be righteous and declare righteous the one who has faith in Jesus.

LEB

in the forbearance of God, for the demonstration of his righteousness in the present time, so that he should be just and the one who justifies the [person] by faith in Jesus.

NIV ©

biblegateway Rom 3:26

he did it to demonstrate his justice at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.

ESV

It was to show his righteousness at the present time, so that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.

NRSV ©

bibleoremus Rom 3:26

it was to prove at the present time that he himself is righteous and that he justifies the one who has faith in Jesus.

REB

to demonstrate his justice now in the present, showing that he is himself just and also justifies anyone who puts his faith in Jesus.

NKJV ©

biblegateway Rom 3:26

to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.

KJV

To declare, [I say], at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.

[+] Bhs. Inggris

KJV
To
<4314>
declare
<1732>_,
[I say], at
<1722>
this
<3568>
time
<2540>
his
<846>
righteousness
<1343>_:
that
<1519>
he might be
<1511> (5750)
just
<1342>_,
and
<2532>
the justifier
<1344> (5723)
of him
<846>
which believeth
<4102>
in
<1537>
Jesus
<2424>_.
NASB ©

biblegateway Rom 3:26

for the demonstration
<1732>
, I say, of His righteousness
<1343>
at the present
<3568>
time
<2540>
, so
<1519>
that He would be just
<1342>
and the justifier
<1344>
of the one who has faith
<4102>
in Jesus
<2424>
.
NET [draft] ITL
This was also to demonstrate
<1732>
his
<846>
righteousness
<1343>
in
<1722>
the present
<3568>
time
<2540>
, so that he would be
<1510>
just
<1342>
and
<2532>
the justifier
<1344>
of the one who lives because of
<1537>
Jesus
<2424>
’ faithfulness
<4102>
.
GREEK
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ανοχη
<463>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
προς
<4314>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ενδειξιν
<1732>
N-ASF
της
<3588>
T-GSF
δικαιοσυνης
<1343>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
νυν
<3568>
ADV
καιρω
<2540>
N-DSM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
αυτον
<846>
P-ASM
δικαιον
<1342>
A-ASM
και
<2532>
CONJ
δικαιουντα
<1344> <5723>
V-PAP-ASM
τον
<3588>
T-ASM
εκ
<1537>
PREP
πιστεως
<4102>
N-GSF
ιησου
<2424>
N-GSM

NETBible

This was 1  also to demonstrate 2  his righteousness in the present time, so that he would be just 3  and the justifier of the one who lives because of Jesus’ faithfulness. 4 

NET Notes

tn The words “This was” have been repeated from the previous verse to clarify that this is a continuation of that thought. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “toward a demonstration,” repeating and expanding the purpose of God’s action in v. 25a.

tn Or “righteous.”

tn Or “of the one who has faith in Jesus.” See note on “faithfulness of Jesus Christ” in v. 22 for the rationale behind the translation “Jesus’ faithfulness.”




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA