Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 13:3

Konteks
NETBible

(for rulers cause no fear for good conduct but for bad). Do you desire not to fear authority? Do good and you will receive its commendation,

NASB ©

biblegateway Rom 13:3

For rulers are not a cause of fear for good behavior, but for evil. Do you want to have no fear of authority? Do what is good and you will have praise from the same;

HCSB

For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you want to be unafraid of the authority? Do good and you will have its approval.

LEB

For rulers are not a [cause of] terror for a good deed, but for bad [conduct]. So do you want not to be afraid of authority? Do what [is] good, and you will have praise from it,

NIV ©

biblegateway Rom 13:3

For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and he will commend you.

ESV

For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Would you have no fear of the one who is in authority? Then do what is good, and you will receive his approval,

NRSV ©

bibleoremus Rom 13:3

For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you wish to have no fear of the authority? Then do what is good, and you will receive its approval;

REB

Governments hold no terrors for the law-abiding but only for the criminal. You wish to have no fear of the authorities? Then continue to do right and you will have their approval,

NKJV ©

biblegateway Rom 13:3

For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same.

KJV

For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
rulers
<758>
are
<1526> (5748)
not
<3756>
a terror
<5401>
to good
<18>
works
<2041>_,
but
<235>
to the evil
<2556>_.
Wilt thou
<2309> (5719)
then
<1161>
not
<3361>
be afraid
<5399> (5738)
of the power
<1849>_?
do
<4160> (5720)
that which is good
<18>_,
and
<2532>
thou shalt have
<2192> (5692)
praise
<1868>
of
<1537>
the same
<846>_:
NASB ©

biblegateway Rom 13:3

For rulers
<758>
are not a cause
<5401>
of fear
<5401>
for good
<18>
behavior
<2041>
, but for evil
<2556>
. Do you want
<2309>
to have
<5399>
no
<3361>
fear
<5399>
of authority
<1849>
? Do
<4160>
what
<18>
is good
<18>
and you will have
<2192>
praise
<1868>
from the same
<846>
;
NET [draft] ITL
(for
<1063>
rulers
<758>
cause no
<3756>
fear
<5401>
for good
<18>
conduct
<2041>
but
<235>
for bad
<2556>
). Do you desire
<2309>
not
<3361>
to fear
<5399>
authority
<1849>
? Do
<4160>
good
<18>
and
<2532>
you will receive
<2192>
its
<1537>

<846>
commendation
<1868>
,
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
αρχοντες
<758>
N-NPM
ουκ
<3756>
PRT-N
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
φοβος
<5401>
N-NSM
τω
<3588>
T-DSN
αγαθω
<18>
A-DSN
εργω
<2041>
N-DSN
αλλα
<235>
CONJ
τω
<3588>
T-DSN
κακω
<2556>
A-DSN
θελεις
<2309> <5719>
V-PAI-2S
δε
<1161>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
φοβεισθαι
<5399> <5738>
V-PNN
την
<3588>
T-ASF
εξουσιαν
<1849>
N-ASF
το
<3588>
T-ASN
αγαθον
<18>
A-ASN
ποιει
<4160> <5720>
V-PAM-2S
και
<2532>
CONJ
εξεις
<2192> <5692>
V-FAI-2S
επαινον
<1868>
N-ASM
εξ
<1537>
PREP
αυτης
<846>
P-GSF




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA