Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 4:22

Konteks
NETBible

All 1  were speaking well of him, and were amazed at the gracious words coming out of his mouth. They 2  said, “Isn’t this 3  Joseph’s son?”

NASB ©

biblegateway Luk 4:22

And all were speaking well of Him, and wondering at the gracious words which were falling from His lips; and they were saying, "Is this not Joseph’s son?"

HCSB

They were all speaking well of Him and were amazed by the gracious words that came from His mouth, yet they said, "Isn't this Joseph's son?"

LEB

And they were all speaking well of him, and were astonished at the gracious words that were coming out of his mouth. And they were saying, "Is this man not the son of Joseph?

NIV ©

biblegateway Luk 4:22

All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. "Isn’t this Joseph’s son?" they asked.

ESV

And all spoke well of him and marveled at the gracious words that were coming from his mouth. And they said, "Is not this Joseph's son?"

NRSV ©

bibleoremus Luk 4:22

All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his mouth. They said, "Is not this Joseph’s son?"

REB

There was general approval; they were astonished that words of such grace should fall from his lips. “Is not this Joseph's son?” they asked.

NKJV ©

biblegateway Luk 4:22

So all bore witness to Him, and marveled at the gracious words which proceeded out of His mouth. And they said, "Is this not Joseph’s son?"

KJV

And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph’s son?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
all
<3956>
bare
<3140> (0)
him
<846>
witness
<3140> (5707)_,
and
<2532>
wondered
<2296> (5707)
at
<1909>
the gracious
<5485>
words
<3056>
which
<3588>
proceeded
<1607> (5740) (5734)
out of
<1537>
his
<846>
mouth
<4750>_.
And
<2532>
they said
<3004> (5707)_,
Is
<2076> (5748)
not
<3756>
this
<3778>
Joseph's
<2501>
son
<5207>_?
NASB ©

biblegateway Luk 4:22

And all
<3956>
were speaking
<3140>
well
<3140>
of Him, and wondering
<2296>
at the gracious
<5485>
words
<3056>
which were falling
<1607>
from His lips
<4750>
; and they were saying
<3004>
, "Is this
<3778>
not Joseph's
<2501>
son
<5207>
?"
NET [draft] ITL
All
<3956>
were speaking well
<3140>
of him
<846>
, and
<2532>
were amazed
<2296>
at
<1909>
the gracious
<5485>
words
<3056>
coming out
<1607>
of
<1537>
his
<846>
mouth
<4750>
. They said
<3004>
, “Isn’t
<3780>

<1510>
this
<3778>
Joseph’s
<2501>
son
<5207>
?”
GREEK
και
<2532>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
εμαρτυρουν
<3140> <5707>
V-IAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
εθαυμαζον
<2296> <5707>
V-IAI-3P
επι
<1909>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
λογοις
<3056>
N-DPM
της
<3588>
T-GSF
χαριτος
<5485>
N-GSF
τοις
<3588>
T-DPM
εκπορευομενοις
<1607> <5740>
V-PNP-DPM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
στοματος
<4750>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
ουχι
<3780>
PRT-I
υιος
<5207>
N-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ιωσηφ
<2501>
N-PRI
ουτος
<3778>
D-NSM

NETBible

All 1  were speaking well of him, and were amazed at the gracious words coming out of his mouth. They 2  said, “Isn’t this 3  Joseph’s son?”

NET Notes

tn Grk “And all.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

sn The form of the question assumes a positive reply. It really amounts to an objection, as Jesus’ response in the next verses shows. Jesus spoke smoothly and impressively. He made a wonderful declaration, but could a local carpenter’s son make such an offer? That was their real question.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA