Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 22:52

Konteks
NETBible

Then 1  Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, 2  and the elders who had come out to get him, “Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw? 3 

NASB ©

biblegateway Luk 22:52

Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come against Him, "Have you come out with swords and clubs as you would against a robber?

HCSB

Then Jesus said to the chief priests, temple police, and the elders who had come for Him, "Have you come out with swords and clubs as if I were a criminal?

LEB

And Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come out against him, "Have you come out with swords and clubs, as against a robber?

NIV ©

biblegateway Luk 22:52

Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?

ESV

Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?

NRSV ©

bibleoremus Luk 22:52

Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple police, and the elders who had come for him, "Have you come out with swords and clubs as if I were a bandit?

REB

Turning to the chief priests, the temple guards, and the elders, who had come to seize him, he said, “Do you take me for a robber, that you have come out with swords and cudgels?

NKJV ©

biblegateway Luk 22:52

Then Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and the elders who had come to Him, "Have you come out, as against a robber, with swords and clubs?

KJV

Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036> (5627)
unto
<4314>
the chief priests
<749>_,
and
<2532>
captains
<4755>
of the temple
<2411>_,
and
<2532>
the elders
<4245>_,
which were come
<3854> (5637)
to
<1909>
him
<846>_,
Be ye come out
<1831> (5758)_,
as
<5613>
against
<1909>
a thief
<3027>_,
with
<3326>
swords
<3162>
and
<2532>
staves
<3586>_?
NASB ©

biblegateway Luk 22:52

Then
<2532>
Jesus
<2424>
said
<3004>
to the chief
<749>
priests
<749>
and officers
<4755>
of the temple
<2413>
and elders
<4245>
who had come
<3854>
against
<1909>
Him, "Have you come
<1831>
out with swords
<3162>
and clubs
<3586>
as you would against
<1909>
a robber
<3027>
?
NET [draft] ITL
Then
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
to
<4314>
the chief priests
<749>
, the officers of the
<4755>
temple
<2411>
guard
<4755>
, and
<2532>
the elders
<4245>
who had come out
<3854>
to get
<1909>
him
<846>
, “Have you come out
<1831>
with
<3326>
swords
<3162>
and
<2532>
clubs
<3586>
like
<5613>
you would against
<1909>
an outlaw
<3027>
?
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
παραγενομενους
<3854> <5637>
V-2ADP-APM
επ
<1909>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
αρχιερεις
<749>
N-APM
και
<2532>
CONJ
στρατηγους
<4755>
N-APM
του
<3588>
T-GSN
ιερου
<2411>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
πρεσβυτερους
<4245>
A-APM
ως
<5613>
ADV
επι
<1909>
PREP
ληστην
<3027>
N-ASM
εξηλθατε
<1831> <5656>
V-AAI-2P
μετα
<3326>
PREP
μαχαιρων
<3162>
N-GPF
και
<2532>
CONJ
ξυλων
<3586>
N-GPN

NETBible

Then 1  Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, 2  and the elders who had come out to get him, “Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw? 3 

NET Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn This title, literally “official of the temple” (στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ, strathgo" tou Jierou), referred to the commander of the Jewish soldiers who guarded and maintained order in the Jerusalem temple. Here, since the term is plural, it has been translated “officers of the temple guard” rather than “commanders of the temple guard,” since the idea of a number of commanders might be confusing to the modern English reader.

tn Or “a revolutionary.” This term can refer to one who stirs up rebellion: BDAG 594 s.v. λῃστής 2 has “revolutionary, insurrectionist, guerrilla” citing evidence from Josephus (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). However, this usage generally postdates Jesus’ time. It does refer to a figure of violence. Luke uses the same term for the highwaymen who attack the traveler in the parable of the good Samaritan (10:30).




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA