Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 2:26

Konteks
NETBible

It 1  had been revealed 2  to him by the Holy Spirit that he would not die 3  before 4  he had seen the Lord’s Christ. 5 

NASB ©

biblegateway Luk 2:26

And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.

HCSB

It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he saw the Lord's Messiah.

LEB

And it had been revealed to him by the Holy Spirit [that he would] not see death before he would see the Lord’s Christ.

NIV ©

biblegateway Luk 2:26

It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Christ.

ESV

And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ.

NRSV ©

bibleoremus Luk 2:26

It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Messiah.

REB

It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death until he had seen the Lord's Messiah.

NKJV ©

biblegateway Luk 2:26

And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.

KJV

And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
it was
<2258> (5713)
revealed
<5537> (5772)
unto him
<846>
by
<5259>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>_,
that he should
<1492> (0)
not
<3361>
see
<1492> (5629)
death
<2288>_,
before
<4250> <2228>
he had seen
<1492> (5632)
the Lord's
<2962>
Christ
<5547>_.
NASB ©

biblegateway Luk 2:26

And it had been
<1510>
revealed
<5537>
to him by the Holy
<40>
Spirit
<4151>
that he would not see
<3708>
death
<2288>
before
<4250>
he had seen
<3708>
the Lord's
<2962>
Christ
<5547>
.
NET [draft] ITL
It
<1510>
had been revealed
<5537>
to him
<846>
by
<5259>
the Holy
<40>
Spirit
<4151>
that he would not
<3361>
die
<2288>
before
<4250>
he had seen
<1492>
the Lord’s
<2962>
Christ
<5547>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
κεχρηματισμενον
<5537> <5772>
V-RPP-NSN
υπο
<5259>
PREP
του
<3588>
T-GSN
πνευματος
<4151>
N-GSN
του
<3588>
T-GSN
αγιου
<40>
A-GSN
μη
<3361>
PRT-N
ιδειν
<1492> <5629>
V-2AAN
θανατον
<2288>
N-ASM
πριν
<4250>
ADV
[η]
<2228>
PRT
αν
<302>
PRT
ιδη
<1492> <5632>
V-2AAS-3S
τον
<3588>
T-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
κυριου
<2962>
N-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
κεχρηματισμενον
κεχρηματισμένον
χρηματίζω
<5537>
V-PEPNNS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
πνσ
˚Πνεύματος
πνεῦμα
<4151>
N-GNS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
αγιου
Ἁγίου,
ἅγιος
<40>
A-GNS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ιδειν
ἰδεῖν
ὁράω
<3708>
V-NAA
θανατον
θάνατον
θάνατος
<2288>
N-AMS
πριν
πρὶν
πρίν
<4250>
C
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
ιδη
ἴδῃ
ὁράω
<3708>
V-SAA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
χν
˚Χριστὸν
χριστός
<5547>
N-AMS
κυ
˚Κυρίου.
κύριος
<2962>
N-GMS

NETBible

It 1  had been revealed 2  to him by the Holy Spirit that he would not die 3  before 4  he had seen the Lord’s Christ. 5 

NET Notes

tn Grk “And it.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn The use of the passive suggests a revelation by God, and in the OT the corresponding Hebrew term represented here by κεχρηματισμένον (kecrhmatismenon) indicated some form of direct revelation from God (Jer 25:30; 33:2; Job 40:8).

tn Grk “would not see death” (an idiom for dying).

tn On the grammar of this temporal clause, see BDF §§383.3; 395.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn The revelation to Simeon that he would not die before he had seen the Lords Christ is yet another example of a promise fulfilled in Luke 1-2. Also, see the note on Christ in 2:11.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA