Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 9:10

Konteks
NETBible

They kept this statement to themselves, discussing what this rising from the dead meant.

NASB ©

biblegateway Mar 9:10

They seized upon that statement, discussing with one another what rising from the dead meant.

HCSB

They kept this word to themselves, discussing what "rising from the dead" meant.

LEB

And they kept the matter to themselves, discussing what this rising from the dead _meant_.

NIV ©

biblegateway Mar 9:10

They kept the matter to themselves, discussing what "rising from the dead" meant.

ESV

So they kept the matter to themselves, questioning what this rising from the dead might mean.

NRSV ©

bibleoremus Mar 9:10

So they kept the matter to themselves, questioning what this rising from the dead could mean.

REB

They seized upon those words, and discussed among themselves what this “rising from the dead” could mean.

NKJV ©

biblegateway Mar 9:10

So they kept this word to themselves, questioning what the rising from the dead meant.

KJV

And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
they kept
<2902> (5656)
that saying
<3056>
with
<4314>
themselves
<1438>_,
questioning one with another
<4802> (5723)
what
<5101>
the rising
<450> (5629)
from
<1537>
the dead
<3498>
should mean
<2076> (5748)_.
NASB ©

biblegateway Mar 9:10

They seized
<2902>
upon that statement
<3056>
, discussing
<4802>
with one
<1438>
another
<1438>
what
<5101>
rising
<450>
from the dead
<3498>
meant
<1510>
.
NET [draft] ITL
They kept
<2902>
this statement
<3056>
to
<4314>
themselves
<1438>
, discussing
<4802>
what
<5101>
this rising from
<1537>
the dead
<3498>
meant
<450>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
εκρατησαν
<2902> <5656>
V-AAI-3P
προς
<4314>
PREP
εαυτους
<1438>
F-3APM
συζητουντες
<4802> <5723>
V-PAP-NPM
τι
<5101>
I-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
το
<3588>
T-NSN
εκ
<1537>
PREP
νεκρων
<3498>
A-GPM
αναστηναι
<450> <5629>
V-2AAN




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA