Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 6:11

Konteks
NETBible

If a place will not welcome you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off 1  your feet as a testimony against them.”

NASB ©

biblegateway Mar 6:11

"Any place that does not receive you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off the soles of your feet for a testimony against them."

HCSB

If any place does not welcome you and people refuse to listen to you, when you leave there, shake the dust off your feet as a testimony against them."

LEB

And whatever place does not welcome you or listen to you, [as you] go out from there, shake off the dust that is on your feet for a testimony against them.

NIV ©

biblegateway Mar 6:11

And if any place will not welcome you or listen to you, shake the dust off your feet when you leave, as a testimony against them."

ESV

And if any place will not receive you and they will not listen to you, when you leave, shake off the dust that is on your feet as a testimony against them."

NRSV ©

bibleoremus Mar 6:11

If any place will not welcome you and they refuse to hear you, as you leave, shake off the dust that is on your feet as a testimony against them."

REB

At any place where they will not receive you or listen to you, shake the dust off your feet as you leave, as a solemn warning.”

NKJV ©

biblegateway Mar 6:11

"And whoever will not receive you nor hear you, when you depart from there, shake off the dust under your feet as a testimony against them. Assuredly, I say to you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!"

KJV

And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
whosoever
<3745> <302>
shall
<1209> (0)
not
<3361>
receive
<1209> (5667)
you
<5209>_,
nor
<3366>
hear
<191> (5661)
you
<5216>_,
when ye depart
<1607> (5740)
thence
<1564>_,
shake off
<1621> (5657)
the dust
<5522>
under
<5270>
your
<5216>
feet
<4228>
for
<1519>
a testimony
<3142>
against them
<846>_.
Verily
<281>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
It shall be
<2071> (5704)
more tolerable
<414>
for Sodom
<4670>
and
<2228>
Gomorrha
<1116>
in
<1722>
the day
<2250>
of judgment
<2920>_,
than
<2228>
for that
<1565>
city
<4172>_.
{and: Gr. or}
NASB ©

biblegateway Mar 6:11

"Any
<3739>
place
<5117>
that does not receive
<1209>
you or
<3366>
listen
<191>
to you, as you go
<1607>
out from there
<1564>
, shake
<1621>
the dust
<5529>
off
<1621>
the soles
<5270>
of your feet
<4228>
for a testimony
<3142>
against them."
NET [draft] ITL
If
<302>
a place
<5117>
will
<1209>
not
<3361>
welcome
<1209>
you
<5209>
or
<3366>
listen
<191>
to you
<5216>
, as
<1607>
you go out
<1607>
from there
<1564>
, shake
<1621>
the dust
<5522>
off
<1621>
your
<5216>
feet
<4228>
as
<1519>
a testimony
<3142>
against them
<846>
.”
GREEK
και
<2532>
CONJ
ος
<3739>
R-NSM
αν
<302>
PRT
τοπος
<5117>
N-NSM
μη
<3361>
PRT-N
δεξηται
<1209> <5667>
V-ADS-3S
υμας
<5209>
P-2AP
μηδε
<3366>
CONJ
ακουσωσιν
<191> <5661>
V-AAS-3P
υμων
<5216>
P-2GP
εκπορευομενοι
<1607> <5740>
V-PNP-NPM
εκειθεν
<1564>
ADV
εκτιναξατε
<1621> <5657>
V-AAM-2P
τον
<3588>
T-ASM
χουν
<5522>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
υποκατω
<5270>
ADV
των
<3588>
T-GPM
ποδων
<4228>
N-GPM
υμων
<5216>
P-2GP
εις
<1519>
PREP
μαρτυριον
<3142>
N-ASN
αυτοις
<846>
P-DPM

NETBible

If a place will not welcome you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off 1  your feet as a testimony against them.”

NET Notes

sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA