Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 26:42

Konteks
NETBible

He went away a second time and prayed, 1  “My Father, if this cup 2  cannot be taken away unless I drink it, your will must be done.”

NASB ©

biblegateway Mat 26:42

He went away again a second time and prayed, saying, "My Father, if this cannot pass away unless I drink it, Your will be done."

HCSB

Again, a second time, He went away and prayed, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, Your will be done."

LEB

Again for the second time he went away [and] prayed, saying, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will must be done.

NIV ©

biblegateway Mat 26:42

He went away a second time and prayed, "My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done."

ESV

Again, for the second time, he went away and prayed, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done."

NRSV ©

bibleoremus Mat 26:42

Again he went away for the second time and prayed, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done."

REB

He went away a second time and prayed: “My Father, if it is not possible for this cup to pass me by without my drinking it, your will be done.”

NKJV ©

biblegateway Mat 26:42

Again, a second time, He went away and prayed, saying, "O My Father, if this cup cannot pass away from Me unless I drink it, Your will be done."

KJV

He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He went away
<565> (5631)
again
<3825>
the
<1537>
second time
<1208>_,
and prayed
<4336> (5662)_,
saying
<3004> (5723)_,
O my
<3450>
Father
<3962>_,
if
<1487>
this
<5124>
cup
<4221>
may
<1410> (5736)
not
<3756>
pass away
<3928> (5629)
from
<575>
me
<1700>_,
except
<3362>
I drink
<4095> (5632)
it
<846>_,
thy
<4675>
will
<2307>
be done
<1096> (5676)_.
NASB ©

biblegateway Mat 26:42

He went
<565>
away
<565>
again
<3825>
a second
<1208>
time
<1208>
and prayed
<4336>
, saying
<3004>
, "My Father
<3962>
, if
<1487>
this
<3778>
cannot
<1410>
<3756> pass
<3928>
away
<3928>
unless
<1437>
<3361> I drink
<4095>
it, Your will
<2307>
be done
<1096>
."
NET [draft] ITL
He went away
<565>
a second time
<1208>
and prayed
<4336>
, “My
<3450>
Father
<3962>
, if
<1487>
this
<5124>
cup cannot
<1410>
be taken away
<3928>
unless
<1437>

<3361>
I drink
<4095>
it
<846>
, your
<4675>
will
<2307>
must be done
<1096>
.”
GREEK
παλιν
<3825>
ADV
εκ
<1537>
PREP
δευτερου
<1208>
A-GSN
απελθων
<565> <5631>
V-2AAP-NSM
προσηυξατο
<4336> <5662>
V-ADI-3S
{VAR1: [λεγων]
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
} {VAR2: λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
} πατερ
<3962>
N-VSM
μου
<3450>
P-1GS
ει
<1487>
COND
ου
<3756>
PRT-N
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
τουτο
<5124>
D-NSN
παρελθειν
<3928> <5629>
V-2AAN
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
αυτο
<846>
P-ASN
πιω
<4095> <5632>
V-2AAS-1S
γενηθητω
<1096> <5676>
V-AOM-3S
το
<3588>
T-NSN
θελημα
<2307>
N-NSN
σου
<4675>
P-2GS

NETBible

He went away a second time and prayed, 1  “My Father, if this cup 2  cannot be taken away unless I drink it, your will must be done.”

NET Notes

tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “this”; the referent (the cup) has been specified in the translation for clarity.




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA